Evaluating English translations of Chinese cuisine names: a case study of bilingual menus of hotels in Chengdu City
In the post-pandemic era, China is further opening and fully prepared for resuming international communication. One effective measure is hosting various international sports events, which attract a large number of foreign visitors to China. However, foreigners often encounter challenges when orderin...
| Main Authors: | Zuo, Liang, Intan Safinaz Zainudin |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2025
|
| Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/25328/ http://journalarticle.ukm.my/25328/1/86_98%20Evaluating%20English%20Translations%20of%20Chinese%20Cuisine.pdf |
Similar Items
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese- English bilinguals
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
by: Wen, Yun
Published: (2017)
by: Wen, Yun
Published: (2017)
Linguistic foodscape as conveyed through online food menus
by: Lim, Chia Wei
Published: (2017)
by: Lim, Chia Wei
Published: (2017)
Limitations of translation activation in masked priming: behavioural evidence from Chinese-English bilinguals and computational modelling
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
The Translation Of The Names Of Allah Mentioned In The Al-Qur'an Into English.
by: Al-Bulushi, Saleh Khudabakhsh Hashim
Published: (2009)
by: Al-Bulushi, Saleh Khudabakhsh Hashim
Published: (2009)
Making sense of the Sense Model: translation priming with Japanese-English bilinguals
by: Allen, David, et al.
Published: (2015)
by: Allen, David, et al.
Published: (2015)
Spatial variation, multi-meteorological factors and potential source analysis of air pollutants in Chengdu megacity of Chengdu-Chongqing economic circle
by: Li, Xiaoju, et al.
Published: (2024)
by: Li, Xiaoju, et al.
Published: (2024)
The processing of proper names in the translation of legal documents between Italian and English
by: Loiacono, Rocco
Published: (2011)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2011)
Cross-linguistic Effects on Spoken Picture Naming in Bilingual People with
Aphasia
by: Moormann, Mareike
Published: (2023)
by: Moormann, Mareike
Published: (2023)
Electrophysiological dynamics of Chinese phonology during visual word recognition in Chinese-English bilinguals
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
Cuisine Aide for Android
by: Loo, Chun Khee
Published: (2016)
by: Loo, Chun Khee
Published: (2016)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
Translating name labels in comics from English to Bahasa Malaysia / Chan Jin-Vei
by: Chan, Jin-Vei
Published: (2014)
by: Chan, Jin-Vei
Published: (2014)
Strengthening The Role Of Social Worker In Theprotection For Vulnerable Children In Chengdu, China
by: Huang, Chunmei
Published: (2024)
by: Huang, Chunmei
Published: (2024)
Adaptation of ethnic cuisine attributes, preparation and formation of common acceptable cuisine / Mohd Zulhilmi Suhaimi
by: Suhaimi, Mohd Zulhilmi
Published: (2013)
by: Suhaimi, Mohd Zulhilmi
Published: (2013)
Review on national cuisine and regional cuisine / Nur Amalina Zulkifli and Nur Aina Zainal Abidin
by: Zulkifli, Nur Amalina, et al.
Published: (2017)
by: Zulkifli, Nur Amalina, et al.
Published: (2017)
Functions and reasons for code-switching on facebook by UTAR English-Mandarin Chinese bilingual undergraduates
by: Choy, Wai Fong
Published: (2011)
by: Choy, Wai Fong
Published: (2011)
Methodology for Examining Plant-Names in English Place-Names
by: Rayner, Corinna
Published: (2024)
by: Rayner, Corinna
Published: (2024)
Bilingual Translation System (BTS) / Razlin Dawina Abdul Razak
by: Razlin Dawina , Abdul Razak
Published: (2002)
by: Razlin Dawina , Abdul Razak
Published: (2002)
Chinese translation norms for 1429 English words
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
Representation of English front vowels by Malay-English bilinguals
by: Yap, Ngee Thai, et al.
Published: (2010)
by: Yap, Ngee Thai, et al.
Published: (2010)
Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
by: Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel, et al.
Published: (2020)
by: Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel, et al.
Published: (2020)
Little Dim Sum Warriors : translanguaging of Chinese and English in educational comic books for bilingual children
by: Istighfaroh, Anisatul, et al.
Published: (2022)
by: Istighfaroh, Anisatul, et al.
Published: (2022)
The translation of proper names in legal translation: A study of the translation of the bilateral agreements between Australia and Italy
by: Loiacono, Rocco
Published: (2016)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2016)
Translation errors among bilingual Arabic language students: collocations as an example
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2023)
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2023)
BM-English bilingualism not a linguistic conflict
by: Talif, Rosli, et al.
Published: (1998)
by: Talif, Rosli, et al.
Published: (1998)
Consequences of late bilingualism for novel word learning: Evidence from Tamil–English bilingual speakers
by: Nair, V., et al.
Published: (2016)
by: Nair, V., et al.
Published: (2016)
The relationship between the Five-Factor model and job performance of salespeople in clothing industry in Chengdu
by: Guo, Yudi
Published: (2018)
by: Guo, Yudi
Published: (2018)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
Translator's voice in translating narrative space in Chinese children's fiction Bronze and Sunflower into English
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
Theater of Ipoh cuisine: regeneration in Ipoh Town
by: Low, Zhi Ling, et al.
Published: (2015)
by: Low, Zhi Ling, et al.
Published: (2015)
Taking fusion cuisine to a new level
by: Rashid, Farezza Hanum
Published: (2014)
by: Rashid, Farezza Hanum
Published: (2014)
The interplay of Qur'ānic synonymy and polysemy with special reference to al-asfār and al-kutub (the books) and their English translations
by: Abdul-Qader Khaleel Mohammed Abdul-Ghafour,, et al.
Published: (2019)
by: Abdul-Qader Khaleel Mohammed Abdul-Ghafour,, et al.
Published: (2019)
Translation of names of figures in the “Mushaf Brunei Darussalam dan Terjemahannya”
by: Salwani Sabtu,, et al.
Published: (2021)
by: Salwani Sabtu,, et al.
Published: (2021)
The need for a universal computational model of bilingual word recognition and word translation
by: van Heuven, Walter J.B., et al.
Published: (2018)
by: van Heuven, Walter J.B., et al.
Published: (2018)
On the coexistence and complementarity of Chinese translation
methods of English metrical poetry
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
Chinese-english translation strategies for metaphors based on domestication and foreignization
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Similar Items
-
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese- English bilinguals
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011) -
Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
by: Wen, Yun
Published: (2017) -
Linguistic foodscape as conveyed through online food menus
by: Lim, Chia Wei
Published: (2017) -
Limitations of translation activation in masked priming: behavioural evidence from Chinese-English bilinguals and computational modelling
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018) -
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)