Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”

Idiom priming effects (faster processing compared to novel phrases) are generally robust in native speakers but not non-native speakers. This leads to the question of how idioms and other multiword units are represented and accessed in a first (L1) and second language (L2). We address this by invest...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Carrol, Gareth, Conklin, Kathy
Format: Article
Published: Cambridge University Press 2017
Subjects:
Online Access:https://eprints.nottingham.ac.uk/28743/
_version_ 1848793634749546496
author Carrol, Gareth
Conklin, Kathy
author_facet Carrol, Gareth
Conklin, Kathy
author_sort Carrol, Gareth
building Nottingham Research Data Repository
collection Online Access
description Idiom priming effects (faster processing compared to novel phrases) are generally robust in native speakers but not non-native speakers. This leads to the question of how idioms and other multiword units are represented and accessed in a first (L1) and second language (L2). We address this by investigating the processing of translated Chinese idioms to determine whether known L1 combinations show idiom priming effects in non-native speakers when encountered in the L2. In two eye-tracking experiments we compared reading times for idioms vs. control phrases (Experiment 1) and for figurative vs. literal uses of idioms (Experiment 2). Native speakers of Chinese showed recognition of the L1 form in the L2, but figurative meanings were read more slowly than literal meanings, suggesting that the non-compositional nature of idioms makes them problematic in a non-native language. We discuss the results as they relate to crosslinguistic priming at the multiword level.
first_indexed 2025-11-14T19:03:25Z
format Article
id nottingham-28743
institution University of Nottingham Malaysia Campus
institution_category Local University
last_indexed 2025-11-14T19:03:25Z
publishDate 2017
publisher Cambridge University Press
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling nottingham-287432020-05-04T19:58:20Z https://eprints.nottingham.ac.uk/28743/ Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs” Carrol, Gareth Conklin, Kathy Idiom priming effects (faster processing compared to novel phrases) are generally robust in native speakers but not non-native speakers. This leads to the question of how idioms and other multiword units are represented and accessed in a first (L1) and second language (L2). We address this by investigating the processing of translated Chinese idioms to determine whether known L1 combinations show idiom priming effects in non-native speakers when encountered in the L2. In two eye-tracking experiments we compared reading times for idioms vs. control phrases (Experiment 1) and for figurative vs. literal uses of idioms (Experiment 2). Native speakers of Chinese showed recognition of the L1 form in the L2, but figurative meanings were read more slowly than literal meanings, suggesting that the non-compositional nature of idioms makes them problematic in a non-native language. We discuss the results as they relate to crosslinguistic priming at the multiword level. Cambridge University Press 2017-03 Article PeerReviewed Carrol, Gareth and Conklin, Kathy (2017) Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”. Bilingualism: Language and Cognition, 20 (2). pp. 299-317. ISSN 1366-7289 bilingualism dual route processing formulaic language idioms crosslinguistic influence http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=9664537&fileId=S1366728915000103 doi:10.1017/S1366728915000103 doi:10.1017/S1366728915000103
spellingShingle bilingualism
dual route processing
formulaic language
idioms
crosslinguistic influence
Carrol, Gareth
Conklin, Kathy
Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”
title Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”
title_full Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”
title_fullStr Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”
title_full_unstemmed Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”
title_short Cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”
title_sort cross language priming extends to formulaic units: evidence from eye-tracking suggests that this idea “has legs”
topic bilingualism
dual route processing
formulaic language
idioms
crosslinguistic influence
url https://eprints.nottingham.ac.uk/28743/
https://eprints.nottingham.ac.uk/28743/
https://eprints.nottingham.ac.uk/28743/