The processing of proper names in the translation of legal documents between Italian and English
International treaties have been defined as 'hybrid texts', that is, texts that are produced outside the setting of the legal systems of the interested States. This does not mean, however, that their translation will be free from problems of an intercultural nature. That is, some forni of...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Journal Article |
| Published: |
Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Culture of the University of Bologna, Italy
2011
|
| Online Access: | http://hdl.handle.net/20.500.11937/62410 |