| Summary: | Beberapa permasalahan yang terdapat dalam penterjemahan makna al¬Quran menyebabkan sesuatu perkataan atau ayat al-Qur'an tidak diterjernahkan dengan betu!. Faktor utama yang menyumbang kepada pennasalahan tersebut ialah terbatasnya kemahiran dalam ilmu-ilmu yang berkaitan dengan al-Quran. Kajian bertujuan menyemak kembali terjemahan makna iiyat kawniyyat yang terdapat dalam terjemahan al¬Qur'an Baha a Melayu edia ada yang memfokuskan lima aspek penciptaan; haiwan, tumbuhan, manusia bumi dan langit. Metodologi yang digunakan adalah penyelidikan perpu takaan. Kajian dijalankan dengan menganalisis terjemahan makna iiyat kawniyyat berdasarkan tafsir 'ilmi, tafsir yang berorienta ikan sains dalam usaha men erasikan antara keduanya. Ha il kajian mendapati beberapa pen mbahbaikan dit rapkan kepada terjemahan makna sedia ada; penetapan jantina feminin bagi kalimah J:,....l11, ~ dan w~1 dan penentuan bilangan jamak bagi kalimah J:,....l11 dalam penciptaan haiwan: p namaan semula terjemahan makna kalimah 4b.J dalam penciptaan tumbuhan; penjenamaan semula terjemahan makna kalimah ~ dan A.:ilc. dalam penciptaan manusia; perluasan terjemahan makna kalimah Lfa.J'i1 ~.)i dan penghuraian ringkas bagi kalimah wl.JJ~ cb! dalam penciptaan bumi; dan pengkhususan terjemahan makna yang umum bagi kalirnah L.Jj..JI dan penggunaan terjemahan makna asal bagi kalimah U~ tanpa takwil bagi penciptaan langit.
|