Search Results - "Latin alphabet"

  • Showing 1 - 6 results of 6
Refine Results
  1. 1

    Contrastive literature: a study of multiliteralism in historical English and Japanese by Runner, Jacob Wayne

    Published 2020
    “…As specific case studies, the thesis contrasts text corpora from the radically distinct transhistorical contexts of Old English narrative poetry transcribed in the Latin alphabet and runic characters, and of Modern Japanese fiction which makes concurrent use of four scripts. …”
    Get full text
  2. 2

    Alphabet reform in Kazakhstan: history and linguistic foundations by Yermukhamet Maralbek, Gulzar Oralbai

    Published 2024
    “…It details the specific steps in the transition process, including the linguistic work conducted between 2017 and 2023, the five officially proposed Kazakh-Latin alphabet versions, and the corresponding spelling rules and orthographic dictionaries. …”
    Get full text
    Get full text
  3. 3

    The impact of texting on undergraduate students’ formal writing: Discourse analysis of Cypriot undergraduate students’ writing in an asynchronous CMC by Christoforou, Photini

    Published 2013
    “…Greeklish is the Greek language written using Latin alphabet and is commonly used among Cypriot and Greek young people in CMC. …”
    Get full text
  4. 4

    Word segmentation of output response for sign language devices by Za'bah, Nor Farahidah, Muhammad Nazmi, Ahmad Amierul Asyraf, Azman, Amelia Wong

    Published 2020
    “…Segmentation is an important aspect of translating finger spelling of sign language into Latin alphabets. Although the sign language devices that are currently available can translate the finger spelling into alphabets, there is a limitation where the output is stored in a long continuous string without spaces between words. …”
    Get full text
    Get full text
    Get full text
  5. 5

    Spanish as the Kana for Taiwan Southern Min by Richie, L. C. Chen

    Published 2012
    “…Orthographic systems such as those based on Latin alphabets designed by the European missionaries, Japanese syllabaries by the Japanese government and then Mandarin Phonetic Symbols by the current Kuomintang government have been proposed to transcribe Taiwan Southern Min, but none has become popular or practical enough for a language promotion purpose. …”
    Get full text
    Get full text
  6. 6

    Discourse on ethnomedicinal plants in ancient Malay medical manuscript for gastrointestinal diseases by Wardah Mustafa Din, Ros Mahwati Ahmad Zakaria, Puteh Noraihan Rahman

    Published 2021
    “…Fortunately, Harun Mat Piah in his book, “Kitab Tib Ilmu Perubatan Melayu” had transliterated the work to Latin alphabets and organised it to a better structure which makes the content readily accessible and easily interpreted for Malay researchers. …”
    Get full text
    Get full text