Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan

Perkembangan ilmu pengetahuan dan pembangunan ekonomi yang pesat perlu diiringi dengan kegiatan pemindahan ilmu serta maklumat yang berkesan bagi memastikan segenap lapisan masyarakat dapat mengikuti perkembangan yang berlaku dan mengambil peluang yang wujud akibat perubahan yang terjadi sehingga ma...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Samsuri, Ariffin
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: 1997
Subjects:
Online Access:http://eprints.utm.my/3555/
http://eprints.utm.my/3555/1/SKMBT_60007052215390.pdf
_version_ 1848890600076607488
author Samsuri, Ariffin
author_facet Samsuri, Ariffin
author_sort Samsuri, Ariffin
building UTeM Institutional Repository
collection Online Access
description Perkembangan ilmu pengetahuan dan pembangunan ekonomi yang pesat perlu diiringi dengan kegiatan pemindahan ilmu serta maklumat yang berkesan bagi memastikan segenap lapisan masyarakat dapat mengikuti perkembangan yang berlaku dan mengambil peluang yang wujud akibat perubahan yang terjadi sehingga mampu turut serta dalam kancah pembangunan negara. Setakat ini terdapat dua teori mengenai pemindahan ilmu terutamanya dari luar negara iaitu teori kaedah langsung dan teori kaedah tidak langsung. Teori kaedah langsung mengusulkan supaya kita mempelajari dan menguasai bahasa sumber ilmu serta memahami ilmu berkaitan dalam bahasa sumbernya. Teori kaedah tidak langsung mengusulkan karya ilmu dari bahasa lain diterjemahkan kepada bahasa bangsa berkenaan untuk kemudiannya diterbitkan semula dalam bahasa bangsa yang berkaitan supaya dapat dibaca dan difahami oleh setiap lapisan masyarakat dalam bahasa mereka sendiri, iaitu melalui aktiviti terjemahan. Dengan demikian, terjemahan merupakan salah satu kaedah penting dan berkesan dalam proses pemindahan ilmu serta maklumat kerana mempunyai dua kelebihan, iaitu sangat cepat dan penyebaran ilmu cepat merebak kerana mampu dibaca oleh setiap lapisan masyarakat dalam bahasa sasaran. Walau bagaimanapun, keberkesanan proses penterjemahan dan penyebaran ilmu yang berkaitan bergantung kepada empat aspek utama, iaitu perkembangan ilmu, penterjemah, pembuat dasar dan pengguna. Sebagaimana yang diketahui umum, ilmu sains dan teknologi berkembang dengan pesat sekalu sehingga sukar bagi penterjemah untuk bersaing dengan perkembangan yang berlaku dan keperluan pasaran semasa. Ilmu sains dan teknologi berkembang melalui dua aspek, iaitu perkembangan bidang-bidang baru dan perkembangan konsep atau teori baru dalam bidang-bidang yang sedia wujud. Keadaan ini bertambah genting dengan meningkatnya penggunaan komputer serta teknologi maklumat dalam kehidupan harian, konsep globalisasi dan penwujudan koridor raya multimedia. Dengan perubahan yang berlaku ini, wujud persoalan sama ada aktiviti penterjemahan masih merupakan suatu keperluan strategik untuk membangun sesuatu bangsa atau hanya merupakan salah satu bidang ilmu sahaja. Perkembangan masa depan aktiviti penterjemahan banyak bergantung kepada penerimaan mereka yang terlibat terhadap perubahan yang berlaku, terutamanya penterjemahan dan pembuat dasar negara. Fenomena ini wujud kerana perkembangan ilmu sains dan teknologi serta keperluan atau permintaan pengguna merupakan faktor luar kawalan.
first_indexed 2025-11-15T20:44:39Z
format Conference or Workshop Item
id utm-3555
institution Universiti Teknologi Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-15T20:44:39Z
publishDate 1997
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling utm-35552017-09-06T06:44:31Z http://eprints.utm.my/3555/ Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan Samsuri, Ariffin TP Chemical technology Perkembangan ilmu pengetahuan dan pembangunan ekonomi yang pesat perlu diiringi dengan kegiatan pemindahan ilmu serta maklumat yang berkesan bagi memastikan segenap lapisan masyarakat dapat mengikuti perkembangan yang berlaku dan mengambil peluang yang wujud akibat perubahan yang terjadi sehingga mampu turut serta dalam kancah pembangunan negara. Setakat ini terdapat dua teori mengenai pemindahan ilmu terutamanya dari luar negara iaitu teori kaedah langsung dan teori kaedah tidak langsung. Teori kaedah langsung mengusulkan supaya kita mempelajari dan menguasai bahasa sumber ilmu serta memahami ilmu berkaitan dalam bahasa sumbernya. Teori kaedah tidak langsung mengusulkan karya ilmu dari bahasa lain diterjemahkan kepada bahasa bangsa berkenaan untuk kemudiannya diterbitkan semula dalam bahasa bangsa yang berkaitan supaya dapat dibaca dan difahami oleh setiap lapisan masyarakat dalam bahasa mereka sendiri, iaitu melalui aktiviti terjemahan. Dengan demikian, terjemahan merupakan salah satu kaedah penting dan berkesan dalam proses pemindahan ilmu serta maklumat kerana mempunyai dua kelebihan, iaitu sangat cepat dan penyebaran ilmu cepat merebak kerana mampu dibaca oleh setiap lapisan masyarakat dalam bahasa sasaran. Walau bagaimanapun, keberkesanan proses penterjemahan dan penyebaran ilmu yang berkaitan bergantung kepada empat aspek utama, iaitu perkembangan ilmu, penterjemah, pembuat dasar dan pengguna. Sebagaimana yang diketahui umum, ilmu sains dan teknologi berkembang dengan pesat sekalu sehingga sukar bagi penterjemah untuk bersaing dengan perkembangan yang berlaku dan keperluan pasaran semasa. Ilmu sains dan teknologi berkembang melalui dua aspek, iaitu perkembangan bidang-bidang baru dan perkembangan konsep atau teori baru dalam bidang-bidang yang sedia wujud. Keadaan ini bertambah genting dengan meningkatnya penggunaan komputer serta teknologi maklumat dalam kehidupan harian, konsep globalisasi dan penwujudan koridor raya multimedia. Dengan perubahan yang berlaku ini, wujud persoalan sama ada aktiviti penterjemahan masih merupakan suatu keperluan strategik untuk membangun sesuatu bangsa atau hanya merupakan salah satu bidang ilmu sahaja. Perkembangan masa depan aktiviti penterjemahan banyak bergantung kepada penerimaan mereka yang terlibat terhadap perubahan yang berlaku, terutamanya penterjemahan dan pembuat dasar negara. Fenomena ini wujud kerana perkembangan ilmu sains dan teknologi serta keperluan atau permintaan pengguna merupakan faktor luar kawalan. 1997 Conference or Workshop Item PeerReviewed application/pdf en http://eprints.utm.my/3555/1/SKMBT_60007052215390.pdf Samsuri, Ariffin (1997) Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan. In: Persidangan Penterjemahan Antarabangsa ke-6, 2-4 September 1997, Pulau Pinang, Malaysia.
spellingShingle TP Chemical technology
Samsuri, Ariffin
Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan
title Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan
title_full Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan
title_fullStr Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan
title_full_unstemmed Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan
title_short Pengaruh perkembangan Sains & Teknologi terhadap aktiviti penterjemahan
title_sort pengaruh perkembangan sains & teknologi terhadap aktiviti penterjemahan
topic TP Chemical technology
url http://eprints.utm.my/3555/
http://eprints.utm.my/3555/1/SKMBT_60007052215390.pdf