Adapting An Existing Example-Based Machine Translation (EBMT) System For New Language Pairs Based On An Optimized Bilingual Knowledge Bank (BKB).
Sourcing for large amount of text and translating them are some of the challenges in building an Example-Based Machine Translation (EBMT) system. These big amounts of translated texts are annotated into the S-SSTC format to cover an extensive vocabulary and sentence structures. However, the Bilingua...
| Main Authors: | Lim, Huan Ngee, Ye, Hong Hoe, Lim, Chai Kim, Tang, Enya Kong |
|---|---|
| Format: | Conference or Workshop Item |
| Language: | English |
| Published: |
2007
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://eprints.usm.my/9394/ http://eprints.usm.my/9394/1/Adapting_an_Existing_Example-Based_Machine_Translation_%28EBMT%29_System_for_New_Language_Pairs_based_on_an_Optimized_Bilingual_Knowledge_Bank_%28BKB%29.pdf |
Similar Items
Natural Sounding Standard Malay Speech Synthesis Based On UTMK EBMT Architecture System
by: Tiun, Sabrina
Published: (2011)
by: Tiun, Sabrina
Published: (2011)
Indexing Of Bilingual Knowledge Bank
Based On The Synchronous Sstc Structure
by: Ye , Hong Hoe
Published: (2006)
by: Ye , Hong Hoe
Published: (2006)
Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics
by: Chua, Chongchai, et al.
Published: (2017)
by: Chua, Chongchai, et al.
Published: (2017)
Building An Ontology-Based Multilingual Lexicon For Word Sense Disambiguation In Machine Translation.
by: Lim, Lian-Tze, et al.
Published: (2004)
by: Lim, Lian-Tze, et al.
Published: (2004)
Lost in Translation: Word Sense Disambiguation.
by: Lian Tze, Lim, et al.
Published: (2004)
by: Lian Tze, Lim, et al.
Published: (2004)
Translation errors among bilingual Arabic language students: collocations as an example
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2023)
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2023)
Preservers of pairs of bivectors with bounded distance
by: Lim, Ming-Huat, et al.
Published: (2009)
by: Lim, Ming-Huat, et al.
Published: (2009)
Bilingual Translation System (BTS) / Razlin Dawina Abdul Razak
by: Razlin Dawina , Abdul Razak
Published: (2002)
by: Razlin Dawina , Abdul Razak
Published: (2002)
Analogical Learner For Natural Language Processing Based On Structured String-tree Correspondence (sstc) And
Case-based Reasoning
by: Lim, Huan Ngee
Published: (2009)
by: Lim, Huan Ngee
Published: (2009)
A Synchronization Structure Of SSTC And Its Applications In Machine Translation.
by: Al-Adhaileh, Mosler R., et al.
Published: (2002)
by: Al-Adhaileh, Mosler R., et al.
Published: (2002)
Pair Bonds In Genetic Algorithm
by: Lim , Ting Yee
Published: (2015)
by: Lim , Ting Yee
Published: (2015)
Digitising Dictionaries For Advanced Look-Up And Lexical Knowledge Research In Malay.
by: Lim, Lian Tze, et al.
Published: (2007)
by: Lim, Lian Tze, et al.
Published: (2007)
Grammar-based and example-based techniques in machine translation from English to Arabic
by: Alawneh, M., et al.
Published: (2013)
by: Alawneh, M., et al.
Published: (2013)
Building A Semantic-Primitive-Based Lexical Consultation System.
by: Lim, Beng Tat, et al.
Published: (2003)
by: Lim, Beng Tat, et al.
Published: (2003)
Bilinear-pairing-based remote user authentication schemes using smart cards
by: Pathan, Al-Sakib Khan, et al.
Published: (2009)
by: Pathan, Al-Sakib Khan, et al.
Published: (2009)
Multimedia prototype of a Bilingual Model within technology based learning environment: An implementation of a mathematics learning framework
by: Dahlan, Zuraini, et al.
Published: (2006)
by: Dahlan, Zuraini, et al.
Published: (2006)
Limitations of translation activation in masked priming: behavioural evidence from Chinese-English bilinguals and computational modelling
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
Preservers of matrix pairs with bounded distance
by: Lim, Ming-Huat, et al.
Published: (2007)
by: Lim, Ming-Huat, et al.
Published: (2007)
Performance in nonword repetition tasks among Mandarin-English bilingual children in Malaysia
by: Woon, Chai Ping, et al.
Published: (2020)
by: Woon, Chai Ping, et al.
Published: (2020)
Collaborative Awareness for Translation Groupware
by: Yong, Lim Tek
Published: (2009)
by: Yong, Lim Tek
Published: (2009)
Capsule-based image translation and quality analysis
by: Yang, Fei
Published: (2021)
by: Yang, Fei
Published: (2021)
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese- English bilinguals
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
Predicting saliency existence using reduced salient features based on compactness and boundary cues
by: Nadzri, Nur Zulaikhah
Published: (2020)
by: Nadzri, Nur Zulaikhah
Published: (2020)
An example-based machine translation approach for Bahasa Indonesia to English: an experiment using MOSES
by: Ayu, Media Anugerah, et al.
Published: (2011)
by: Ayu, Media Anugerah, et al.
Published: (2011)
Preliminary Work on Speech Unit Selection Using Syntax Phonology Interface
by: Tiun, Sabrina, et al.
Published: (2008)
by: Tiun, Sabrina, et al.
Published: (2008)
Making sense of the Sense Model: translation priming with Japanese-English bilinguals
by: Allen, David, et al.
Published: (2015)
by: Allen, David, et al.
Published: (2015)
Sentence-based alignment for parallel text corpora preparation for machine translation.
by: Lee, Yong Wei
Published: (2021)
by: Lee, Yong Wei
Published: (2021)
MEDICT: A Malay<-> English bilingual dictionary for Java mobile phones
by: Devaraju, Anusuriya, et al.
Published: (2007)
by: Devaraju, Anusuriya, et al.
Published: (2007)
Chess tournament management system (pairing module)
by: Yeow, Chee You
Published: (2005)
by: Yeow, Chee You
Published: (2005)
The need for a universal computational model of bilingual word recognition and word translation
by: van Heuven, Walter J.B., et al.
Published: (2018)
by: van Heuven, Walter J.B., et al.
Published: (2018)
Analysis of Existing Approaches to Constructing Component-based Systems Directly from Natural Language Requirements
by: Nordin, Azlin
Published: (2012)
by: Nordin, Azlin
Published: (2012)
Measuring grammatical development in bilingual Mandarin- English speaking children with a sentence repetition task
by: Woon, Chai Ping, et al.
Published: (2014)
by: Woon, Chai Ping, et al.
Published: (2014)
Teaching Islamic concepts electronically : hajj as an example.
by: Isa, Hafizuddin, et al.
Published: (2011)
by: Isa, Hafizuddin, et al.
Published: (2011)
Text-to-braille translator
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
ComiTranslate: empowering global readership through auto-translated comics and manga
by: Goh, Yee Fong
Published: (2024)
by: Goh, Yee Fong
Published: (2024)
Review of Existing Datasets Used for Software Effort Estimation
by: Mizanur, Rahman, et al.
Published: (2023)
by: Mizanur, Rahman, et al.
Published: (2023)
Bilingualism
by: Mohamed Salleh, Rabiah Tul Adawiyah
Published: (2019)
by: Mohamed Salleh, Rabiah Tul Adawiyah
Published: (2019)
Introduction of affinity set and its application in data-mining example of delayed diagnosis
by: Chen, Yuh-Wen, et al.
Published: (2009)
by: Chen, Yuh-Wen, et al.
Published: (2009)
Threshold center-symmetric local binary convolutional neural networks for bilingual handwritten digit recognition
by: Saleh Al-Wajih, Ebrahim Qasem
Published: (2022)
by: Saleh Al-Wajih, Ebrahim Qasem
Published: (2022)
The effects of openness to experience on pair programming in a higher education context
by: Salleh, Norsaremah, et al.
Published: (2011)
by: Salleh, Norsaremah, et al.
Published: (2011)
Similar Items
-
Natural Sounding Standard Malay Speech Synthesis Based On UTMK EBMT Architecture System
by: Tiun, Sabrina
Published: (2011) -
Indexing Of Bilingual Knowledge Bank
Based On The Synchronous Sstc Structure
by: Ye , Hong Hoe
Published: (2006) -
Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics
by: Chua, Chongchai, et al.
Published: (2017) -
Building An Ontology-Based Multilingual Lexicon For Word Sense Disambiguation In Machine Translation.
by: Lim, Lian-Tze, et al.
Published: (2004) -
Lost in Translation: Word Sense Disambiguation.
by: Lian Tze, Lim, et al.
Published: (2004)