Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool

Seiring dengan perkembangan sains dan teknologi, capaian produk audiovisual semakin meluas dan mudah didapati di pasaran. Dalam konteks kajian terjemahan, genre humor sering kali dianggap bermasalah. Permasalahan ini amnya tertumpu pada isu teoretis dan empiris. Dari sudut pandang teoretis, permasal...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ibharim, Mohamad Zakuan Tuan
Format: Thesis
Language:English
Published: 2021
Subjects:
Online Access:http://eprints.usm.my/52058/
http://eprints.usm.my/52058/1/MOHAMAD%20ZAKUAN%20BIN%20TUAN%20IBHARIM%20-%20TESIS.pdf
_version_ 1848882155548049408
author Ibharim, Mohamad Zakuan Tuan
author_facet Ibharim, Mohamad Zakuan Tuan
author_sort Ibharim, Mohamad Zakuan Tuan
building USM Institutional Repository
collection Online Access
description Seiring dengan perkembangan sains dan teknologi, capaian produk audiovisual semakin meluas dan mudah didapati di pasaran. Dalam konteks kajian terjemahan, genre humor sering kali dianggap bermasalah. Permasalahan ini amnya tertumpu pada isu teoretis dan empiris. Dari sudut pandang teoretis, permasalahan yang dibangkitkan melibatkan isu pendefinisian, kebolehterjemahan serta kepadanan humor, yang kemudiannya memberikan kesan negatif kepada kajian bidang ini secara praktis. Dalam konteks audiovisual pula, satu-satu mesej (humor) dibina berdasarkan (gabungan) beberapa mod berbeza (Pérez-González, 2014a). Justeru, penentuan strategi dan prosedur terjemahan humor khusus sukar ditentukan, memandangkan humor bersifat relatif, akrab bahasa dan budaya. Bergerak daripada premis di atas, kajian ini bertujuan menganalisis humor berdasarkan dua pemerihalan. Fasa kajian pertama melibatkan analisis deskriptif sari kata humor, manakala fasa kajian kedua berorientasikan analisis penerimaan audiens selaku penonton sasaran. Bagi tujuan ini, filem Marvel Deadpool yang disari kata ke dalam bahasa Melayu oleh ASTRO GO telah dipilih sebagai korpus. Berlatarkan Taksonomi Elemen Humor Martínez-Sierra (2006), analisis perbandingan elemen humor dalam teks sumber dan sasaran telah dijalankan. Hasil analisis mendapati bahawa Deadpool sarat dengan humor berujukan khusus (elemen Komuniti dan Institusi) dan humor berasaskan topik tertentu (elemen Rasa Humor Komuniti). Berbantukan konsep multimodaliti Pérez-González (2014a), strategi terjemahan humor audiovisual Chiaro (2006 & 2010a) serta prosedur penyarikataan Diaz-Cintas & Remael (2014), analisis mendapati bahawa strategi penyarikataan humor Deadpool boleh dikelaskan kepada tiga, iaitu Diterjemah (Kekal dan Berubah), Tidak Diterjemah dan Ditambah. Pemerian pola strategi terjemahan menunjukkan Diterjemah-Kekal dan Diterjemah-Berubah mendominasi strategi yang lainnya.
first_indexed 2025-11-15T18:30:25Z
format Thesis
id usm-52058
institution Universiti Sains Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-15T18:30:25Z
publishDate 2021
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling usm-520582022-03-28T07:32:06Z http://eprints.usm.my/52058/ Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool Ibharim, Mohamad Zakuan Tuan H1-99 Social sciences (General) P101-410 Language. Linguistic theory. Comparative grammar Seiring dengan perkembangan sains dan teknologi, capaian produk audiovisual semakin meluas dan mudah didapati di pasaran. Dalam konteks kajian terjemahan, genre humor sering kali dianggap bermasalah. Permasalahan ini amnya tertumpu pada isu teoretis dan empiris. Dari sudut pandang teoretis, permasalahan yang dibangkitkan melibatkan isu pendefinisian, kebolehterjemahan serta kepadanan humor, yang kemudiannya memberikan kesan negatif kepada kajian bidang ini secara praktis. Dalam konteks audiovisual pula, satu-satu mesej (humor) dibina berdasarkan (gabungan) beberapa mod berbeza (Pérez-González, 2014a). Justeru, penentuan strategi dan prosedur terjemahan humor khusus sukar ditentukan, memandangkan humor bersifat relatif, akrab bahasa dan budaya. Bergerak daripada premis di atas, kajian ini bertujuan menganalisis humor berdasarkan dua pemerihalan. Fasa kajian pertama melibatkan analisis deskriptif sari kata humor, manakala fasa kajian kedua berorientasikan analisis penerimaan audiens selaku penonton sasaran. Bagi tujuan ini, filem Marvel Deadpool yang disari kata ke dalam bahasa Melayu oleh ASTRO GO telah dipilih sebagai korpus. Berlatarkan Taksonomi Elemen Humor Martínez-Sierra (2006), analisis perbandingan elemen humor dalam teks sumber dan sasaran telah dijalankan. Hasil analisis mendapati bahawa Deadpool sarat dengan humor berujukan khusus (elemen Komuniti dan Institusi) dan humor berasaskan topik tertentu (elemen Rasa Humor Komuniti). Berbantukan konsep multimodaliti Pérez-González (2014a), strategi terjemahan humor audiovisual Chiaro (2006 & 2010a) serta prosedur penyarikataan Diaz-Cintas & Remael (2014), analisis mendapati bahawa strategi penyarikataan humor Deadpool boleh dikelaskan kepada tiga, iaitu Diterjemah (Kekal dan Berubah), Tidak Diterjemah dan Ditambah. Pemerian pola strategi terjemahan menunjukkan Diterjemah-Kekal dan Diterjemah-Berubah mendominasi strategi yang lainnya. 2021-03 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/52058/1/MOHAMAD%20ZAKUAN%20BIN%20TUAN%20IBHARIM%20-%20TESIS.pdf Ibharim, Mohamad Zakuan Tuan (2021) Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool. PhD thesis, Perpustakaan Hamzah Sendut.
spellingShingle H1-99 Social sciences (General)
P101-410 Language. Linguistic theory. Comparative grammar
Ibharim, Mohamad Zakuan Tuan
Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool
title Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool
title_full Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool
title_fullStr Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool
title_full_unstemmed Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool
title_short Kajian Deskriptif Terhadap Penyarikataan Humor Dan Penerimaannya Dalam Sari Kata Filem Deadpool
title_sort kajian deskriptif terhadap penyarikataan humor dan penerimaannya dalam sari kata filem deadpool
topic H1-99 Social sciences (General)
P101-410 Language. Linguistic theory. Comparative grammar
url http://eprints.usm.my/52058/
http://eprints.usm.my/52058/1/MOHAMAD%20ZAKUAN%20BIN%20TUAN%20IBHARIM%20-%20TESIS.pdf