The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives

The translatability of pun has been solved in previous studies. The translation strategies of puns can be further explored. The objectives of this study are to examine the translatability of puns, translation strategies of puns. The sources texte of these puns are taken from Ingram & redapth’s (...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Chengzhi, Zhang
Format: Thesis
Language:English
Published: 2014
Subjects:
Online Access:http://eprints.usm.my/46375/
http://eprints.usm.my/46375/1/Zhang%20Chengzhi24.pdf
_version_ 1848880591242526720
author Chengzhi, Zhang
author_facet Chengzhi, Zhang
author_sort Chengzhi, Zhang
building USM Institutional Repository
collection Online Access
description The translatability of pun has been solved in previous studies. The translation strategies of puns can be further explored. The objectives of this study are to examine the translatability of puns, translation strategies of puns. The sources texte of these puns are taken from Ingram & redapth’s (1978) edition of Shakespeare sonnets. The target texts of these puns are taken from the nine corresponding Chinese versions.
first_indexed 2025-11-15T18:05:33Z
format Thesis
id usm-46375
institution Universiti Sains Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-15T18:05:33Z
publishDate 2014
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling usm-463752020-02-27T08:55:24Z http://eprints.usm.my/46375/ The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives Chengzhi, Zhang B1-5802 Philosophy (General) The translatability of pun has been solved in previous studies. The translation strategies of puns can be further explored. The objectives of this study are to examine the translatability of puns, translation strategies of puns. The sources texte of these puns are taken from Ingram & redapth’s (1978) edition of Shakespeare sonnets. The target texts of these puns are taken from the nine corresponding Chinese versions. 2014-01 Thesis NonPeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/46375/1/Zhang%20Chengzhi24.pdf Chengzhi, Zhang (2014) The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives. PhD thesis, Universiti Sains Malaysia.
spellingShingle B1-5802 Philosophy (General)
Chengzhi, Zhang
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
title The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
title_full The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
title_fullStr The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
title_full_unstemmed The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
title_short The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
title_sort translatability of puns in selected shakespeare’s sonnets into chinese: from the translator’ perspectives
topic B1-5802 Philosophy (General)
url http://eprints.usm.my/46375/
http://eprints.usm.my/46375/1/Zhang%20Chengzhi24.pdf