Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin
With the advent of Polysystem Theory in the 1970s, Translation Studies (TS) experienced a significant transformation. This approach incorporated the sociocultural context into the analysis of translation. The influence of Even-Zohar’s Polysystem Theory (“Polysystem Studies”) was so marked that Bassn...
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta
2016
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://eprints.usm.my/38462/ http://eprints.usm.my/38462/1/Comics_Polysystem_in_Iran_A_Case_Study_of_the.pdf |
| _version_ | 1848878476309823488 |
|---|---|
| author | Kenevisi, M. Sadegh Sanatifar, M. Saleh |
| author_facet | Kenevisi, M. Sadegh Sanatifar, M. Saleh |
| author_sort | Kenevisi, M. Sadegh |
| building | USM Institutional Repository |
| collection | Online Access |
| description | With the advent of Polysystem Theory in the 1970s, Translation Studies (TS) experienced a significant transformation. This approach incorporated the sociocultural context into the analysis of translation. The influence of Even-Zohar’s Polysystem Theory (“Polysystem Studies”) was so marked that Bassnett and Lefevere coined the new term “Cultural Turn” to describe the transformation in TS (xxi). As a result of this transformation, translation can no longer be regarded as an accumulation of mere strings of discrete linguistic signs, but rather as a cultural entity that is the outcome of two possibly divergent cultural repertoires. Polysystem Theory envisages culture as a complex network of related systems, of which literature is one. As an internally related and dynamic polysystem, literature forms a network of relations called “literary” (Even-Zohar 28). These relations are composed of the canonized or “central” and non-canonized or “peripheral” strata. In other words, while one literature may occupy a secondary position in the literary polysystem and scarcely affect the polysystem’s central configuration, another literature may come to dominate the centre and develop into a canonical work. According to Even-Zohar, a peripheral position is assumed for translated literature (“Culture Repertoire” 389-403). This peripheral position is postulated to be even more marked for children’s literature, as Even-Zohar considers it to be already situated in a peripheral and secondary place in the literary system of the source culture (“Polysystem Studies” 131). |
| first_indexed | 2025-11-15T17:31:56Z |
| format | Article |
| id | usm-38462 |
| institution | Universiti Sains Malaysia |
| institution_category | Local University |
| language | English |
| last_indexed | 2025-11-15T17:31:56Z |
| publishDate | 2016 |
| publisher | Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta |
| recordtype | eprints |
| repository_type | Digital Repository |
| spelling | usm-384622018-01-22T07:06:08Z http://eprints.usm.my/38462/ Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin Kenevisi, M. Sadegh Sanatifar, M. Saleh P1-1091 Philology. Linguistics(General) With the advent of Polysystem Theory in the 1970s, Translation Studies (TS) experienced a significant transformation. This approach incorporated the sociocultural context into the analysis of translation. The influence of Even-Zohar’s Polysystem Theory (“Polysystem Studies”) was so marked that Bassnett and Lefevere coined the new term “Cultural Turn” to describe the transformation in TS (xxi). As a result of this transformation, translation can no longer be regarded as an accumulation of mere strings of discrete linguistic signs, but rather as a cultural entity that is the outcome of two possibly divergent cultural repertoires. Polysystem Theory envisages culture as a complex network of related systems, of which literature is one. As an internally related and dynamic polysystem, literature forms a network of relations called “literary” (Even-Zohar 28). These relations are composed of the canonized or “central” and non-canonized or “peripheral” strata. In other words, while one literature may occupy a secondary position in the literary polysystem and scarcely affect the polysystem’s central configuration, another literature may come to dominate the centre and develop into a canonical work. According to Even-Zohar, a peripheral position is assumed for translated literature (“Culture Repertoire” 389-403). This peripheral position is postulated to be even more marked for children’s literature, as Even-Zohar considers it to be already situated in a peripheral and secondary place in the literary system of the source culture (“Polysystem Studies” 131). Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta 2016 Article PeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/38462/1/Comics_Polysystem_in_Iran_A_Case_Study_of_the.pdf Kenevisi, M. Sadegh and Sanatifar, M. Saleh (2016) Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin. TranscUlturAl , 8 (2). pp. 174-204. ISSN 1920-0323 http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC |
| spellingShingle | P1-1091 Philology. Linguistics(General) Kenevisi, M. Sadegh Sanatifar, M. Saleh Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin |
| title | Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin |
| title_full | Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin |
| title_fullStr | Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin |
| title_full_unstemmed | Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin |
| title_short | Comics Polysystem in Iran: A Case Study of the Persian Translations of Les Aventures de Tintin |
| title_sort | comics polysystem in iran: a case study of the persian translations of les aventures de tintin |
| topic | P1-1091 Philology. Linguistics(General) |
| url | http://eprints.usm.my/38462/ http://eprints.usm.my/38462/ http://eprints.usm.my/38462/1/Comics_Polysystem_in_Iran_A_Case_Study_of_the.pdf |