Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective
This study comes as a response to the need for comparative assessment and evaluation studies of stylistic differences between English and Arabic in the field of literary translation in the Arab World. The main objective of this explanatory, analytical and comparative study was to investigate the t...
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Australian International Academic Centre (AIAC)
2017
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://eprints.usm.my/37270/ http://eprints.usm.my/37270/1/%28Translating_the_Symbolic_Hunting%29_3396-7290-1-SM.pdf |
| _version_ | 1848878147207954432 |
|---|---|
| author | Al-Zu’bi, Khaled Abdul Ghani, Aniswal |
| author_facet | Al-Zu’bi, Khaled Abdul Ghani, Aniswal |
| author_sort | Al-Zu’bi, Khaled |
| building | USM Institutional Repository |
| collection | Online Access |
| description | This study comes as a response to the need for comparative assessment and evaluation studies of stylistic differences
between English and Arabic in the field of literary translation in the Arab World. The main objective of this
explanatory, analytical and comparative study was to investigate the translation of symbolism in William Golding’s
Lord Of The Flies (LOTF). The rich cultural connotations behind the employment of symbols in literary works
constitute a great challenge to the literary translator. There is a need to ascertain the appropriateness of the translated
symbols in the Arabic versions of LOTF. Two Arabic translations, Darweesh and Qaseh (2004) and Hamid (2002), are
compared in terms of conveying the original symbolic style of the hunting series in LOTF. This study attempts to
provide a relevance-theoretic account for the translation of symbols between English and Arabic. Relevance Theory
(RT), as a communication theory which builds on a pragmatics, provides a way out of the traditional emphasis on the
concept of the translation equivalence. It concentrates on the contextual environment of both the source language (SL)
and the target language (TL) in achieving successful communication. |
| first_indexed | 2025-11-15T17:26:43Z |
| format | Article |
| id | usm-37270 |
| institution | Universiti Sains Malaysia |
| institution_category | Local University |
| language | English |
| last_indexed | 2025-11-15T17:26:43Z |
| publishDate | 2017 |
| publisher | Australian International Academic Centre (AIAC) |
| recordtype | eprints |
| repository_type | Digital Repository |
| spelling | usm-372702017-10-30T07:54:21Z http://eprints.usm.my/37270/ Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective Al-Zu’bi, Khaled Abdul Ghani, Aniswal P1-1091 Philology. Linguistics(General) This study comes as a response to the need for comparative assessment and evaluation studies of stylistic differences between English and Arabic in the field of literary translation in the Arab World. The main objective of this explanatory, analytical and comparative study was to investigate the translation of symbolism in William Golding’s Lord Of The Flies (LOTF). The rich cultural connotations behind the employment of symbols in literary works constitute a great challenge to the literary translator. There is a need to ascertain the appropriateness of the translated symbols in the Arabic versions of LOTF. Two Arabic translations, Darweesh and Qaseh (2004) and Hamid (2002), are compared in terms of conveying the original symbolic style of the hunting series in LOTF. This study attempts to provide a relevance-theoretic account for the translation of symbols between English and Arabic. Relevance Theory (RT), as a communication theory which builds on a pragmatics, provides a way out of the traditional emphasis on the concept of the translation equivalence. It concentrates on the contextual environment of both the source language (SL) and the target language (TL) in achieving successful communication. Australian International Academic Centre (AIAC) 2017 Article PeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/37270/1/%28Translating_the_Symbolic_Hunting%29_3396-7290-1-SM.pdf Al-Zu’bi, Khaled and Abdul Ghani, Aniswal (2017) Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 5 (2). pp. 39-46. ISSN 2202-9451 http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.5n.2p.39 |
| spellingShingle | P1-1091 Philology. Linguistics(General) Al-Zu’bi, Khaled Abdul Ghani, Aniswal Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective |
| title | Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective |
| title_full | Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective |
| title_fullStr | Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective |
| title_full_unstemmed | Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective |
| title_short | Translating the Symbolic Hunting Series in Golding’s Lord Of The Flies from English into Arabic: A Relevance-Theoretic Perspective |
| title_sort | translating the symbolic hunting series in golding’s lord of the flies from english into arabic: a relevance-theoretic perspective |
| topic | P1-1091 Philology. Linguistics(General) |
| url | http://eprints.usm.my/37270/ http://eprints.usm.my/37270/ http://eprints.usm.my/37270/1/%28Translating_the_Symbolic_Hunting%29_3396-7290-1-SM.pdf |