Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'

THE use of the term "Allah" has captured the attention of the media again. Of late, even a newspaper from down south carried a com mentary on the issue. The slant is usually political, and not religious, and does not throw any new light on the issue. It also does not appeal to the intell...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Abd Razak, Dzulkifli
Format: Article
Language:English
Published: 2009
Subjects:
Online Access:http://eprints.usm.my/32817/
http://eprints.usm.my/32817/1/DZUL167.pdf
_version_ 1848876911163342848
author Abd Razak, Dzulkifli
author_facet Abd Razak, Dzulkifli
author_sort Abd Razak, Dzulkifli
building USM Institutional Repository
collection Online Access
description THE use of the term "Allah" has captured the attention of the media again. Of late, even a newspaper from down south carried a com mentary on the issue. The slant is usually political, and not religious, and does not throw any new light on the issue. It also does not appeal to the intellect; instead, it seems to border more on emotions that further confuse the issue. To all Muslims the term "Allah" is laden with the concept of Tauhid that Allah is "the One and Only" as defined in the Quranic language, which happens to be Arabic. Allah cannot be understood without this concept of his oneness. Any attempt to do so will amount to a vulgarism of sort, and an affront to Muslims.
first_indexed 2025-11-15T17:07:04Z
format Article
id usm-32817
institution Universiti Sains Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-15T17:07:04Z
publishDate 2009
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling usm-328172017-04-05T04:47:20Z http://eprints.usm.my/32817/ Inconsistent, insensitive translations of 'Allah' Abd Razak, Dzulkifli BP1-253 Islam THE use of the term "Allah" has captured the attention of the media again. Of late, even a newspaper from down south carried a com mentary on the issue. The slant is usually political, and not religious, and does not throw any new light on the issue. It also does not appeal to the intellect; instead, it seems to border more on emotions that further confuse the issue. To all Muslims the term "Allah" is laden with the concept of Tauhid that Allah is "the One and Only" as defined in the Quranic language, which happens to be Arabic. Allah cannot be understood without this concept of his oneness. Any attempt to do so will amount to a vulgarism of sort, and an affront to Muslims. 2009-03-11 Article PeerReviewed application/pdf en http://eprints.usm.my/32817/1/DZUL167.pdf Abd Razak, Dzulkifli (2009) Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'. The Sun.
spellingShingle BP1-253 Islam
Abd Razak, Dzulkifli
Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'
title Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'
title_full Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'
title_fullStr Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'
title_full_unstemmed Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'
title_short Inconsistent, insensitive translations of 'Allah'
title_sort inconsistent, insensitive translations of 'allah'
topic BP1-253 Islam
url http://eprints.usm.my/32817/
http://eprints.usm.my/32817/1/DZUL167.pdf