Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
With the cultural turn of translation studies, the subject status of translators has gradually been highlighted, and translator studies have become increasingly important. However, the current research on translators is mostly confined to certain aspects such as the translator’s translation thought...
| Main Authors: | Zuo, Yunchao, Ng, Chwee Fang, Md Rashid, Sabariah, Toh, Florence Haw Ching |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Human Resource Management Academic Research Society
2021
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/97550/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/97550/1/ABSTRACT.pdf |
Similar Items
Strategies of translating Culture-Specific Items (CSIs) in Mo Yan’s Red Sorghum
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2025)
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2025)
Translating narrative space in childrenas fiction Bronze and Sunflower from Chinese to English
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
Translating political terms in China's political discourse: a critical review
by: Sun Aina, et al.
Published: (2022)
by: Sun Aina, et al.
Published: (2022)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
Strategies and nuances in English-Chinese poetry translation: a decadal review
by: Yuqing, Chen, et al.
Published: (2024)
by: Yuqing, Chen, et al.
Published: (2024)
Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
by: Sun, Aina, et al.
Published: (2022)
by: Sun, Aina, et al.
Published: (2022)
Reconstructing the fictional character of Fourteenth Daughter Xin (Xin Shisi Niang) in the English Translation of Liaozhai Zhiyi
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2025)
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2025)
Australia and Human Rights: Situating the Howard Government
by: Fleay, Caroline
Published: (2010)
by: Fleay, Caroline
Published: (2010)
Practical Aspects of Legal Translation: The Translation of an Italian Land Sale Contract
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
Translation Competences, Translators’ Needs, And Translation Market Standards And Demands : Views Of Professional Translators
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
A study on the translation of culture-specific items in character depiction in the English version of Pu Songling‟s Liaozhai Zhiyi
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2024)
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2024)
Melody to musical notation translating system
by: Si Toh, Chooi Ling, et al.
Published: (2011)
by: Si Toh, Chooi Ling, et al.
Published: (2011)
Evaluating intelligibility in human translation and machine translation
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
Is every translation a vernacular translation?
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
Translation, modernity, acceptability—from language reform to cultural resistance in translation practice in China
by: Yuan, Mingming
Published: (2018)
by: Yuan, Mingming
Published: (2018)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Government spending explained in 10 charts; from Howard to Turnbull
by: Duncan, Alan, et al.
Published: (2017)
by: Duncan, Alan, et al.
Published: (2017)
The translation profession in Malaysia: the translator’s status and self-perception
by: Myoung , Sook Kang, et al.
Published: (2014)
by: Myoung , Sook Kang, et al.
Published: (2014)
The translation of proper names in legal translation: A study of the translation of the bilateral agreements between Australia and Italy
by: Loiacono, Rocco
Published: (2016)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2016)
Tampa crisis and the John Howard Government of Australia : a critical analysis
by: Hossain, Ishtiaq
Published: (2010)
by: Hossain, Ishtiaq
Published: (2010)
Translation and narrative voice: translating ambiguities and narrators in Virgil’s Aeneid
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
Loyalty in William Shakespeare's timon of Athens and pericles
by: Toh, Florence Haw Ching
Published: (2011)
by: Toh, Florence Haw Ching
Published: (2011)
Loss of the socio-cultural implicit meanings in the English translations of Mu'allaqat
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
The trace of translators’ ideology: a case study of English translations of the Qur’an
by: Mohaghegh, Ameneh, et al.
Published: (2013)
by: Mohaghegh, Ameneh, et al.
Published: (2013)
Translating legal collocations in contract agreements by Iraqi EFL students-translators
by: Abdulwahid, Muntaha A., et al.
Published: (2017)
by: Abdulwahid, Muntaha A., et al.
Published: (2017)
Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of Moby Dick
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
Translation shifts in aljazeera and BBC translations of obama’s speech on the Arab spring
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
Surviving the Gang Bang theory of nature: The environment movement during the Howard years
by: Doyle, Timothy
Published: (2010)
by: Doyle, Timothy
Published: (2010)
Islamization in translation and transition
by: Isahak, Aldila
Published: (2015)
by: Isahak, Aldila
Published: (2015)
Translation of collocations in the Qur'an
by: Alhalawani, Ali Alsayed Hassan
Published: (2017)
by: Alhalawani, Ali Alsayed Hassan
Published: (2017)
Text-to-braille translator
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
Text to braille translator
by: Nurafni , Herman
Published: (2013)
by: Nurafni , Herman
Published: (2013)
The illusion of untranslatability: a theoretical perspective with reference to the translation of culture-bound euphemistic expressions in the Qur'an
by: Al-Saidi, A. Ali H., et al.
Published: (2016)
by: Al-Saidi, A. Ali H., et al.
Published: (2016)
Semantic loss in the holy Qur'an translation with special reference to surah al-WaqiAAa (chapter of the inevitable event)
by: Mohamed Abdelaal, Noureldin, et al.
Published: (2015)
by: Mohamed Abdelaal, Noureldin, et al.
Published: (2015)
MCMSL Translator: Malaysian Text Translator for Manually Coded Malay Sign Language
by: Mazlina, Abdul Majid, et al.
Published: (2014)
by: Mazlina, Abdul Majid, et al.
Published: (2014)
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Similar Items
-
Strategies of translating Culture-Specific Items (CSIs) in Mo Yan’s Red Sorghum
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2025) -
Translating narrative space in childrenas fiction Bronze and Sunflower from Chinese to English
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022) -
Translating political terms in China's political discourse: a critical review
by: Sun Aina, et al.
Published: (2022) -
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020) -
Strategies and nuances in English-Chinese poetry translation: a decadal review
by: Yuqing, Chen, et al.
Published: (2024)