Understanding the dynamics of English in the linguistic landscape of Guangzhou
Linguistic landscape is a study field covering all linguistic objects in public spaces. It provides an important perspective for investigating the dynamics of social life and language change in given territories. Guangzhou, a significant commercial center in southern China, is renowned for its globa...
| Main Authors: | Peng, Junhua, Mansor, Nor Shahila, Ang, Lay Hoon, Mohd Kasim, Zalina |
|---|---|
| Format: | Article |
| Published: |
Akademi Pengajian Bahasa Universiti Teknologi MARA
2021
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/93476/ |
Similar Items
A sociolinguistic analysis of bilingual puns in the linguistic landscapes of Guangzhou, China
by: Peng, Junhua, et al.
Published: (2023)
by: Peng, Junhua, et al.
Published: (2023)
Visualising the knowledge domain of linguistic landscape research: a scientometric review (1994-2021)
by: Peng, Junhua, et al.
Published: (2022)
by: Peng, Junhua, et al.
Published: (2022)
Islam subur di Guangzhou
by: Yap, Taufiq Yun Hin
Published: (2017)
by: Yap, Taufiq Yun Hin
Published: (2017)
A systematic review of humor employed in teaching English as a second language in Asia
by: Tianli, Zhou, et al.
Published: (2024)
by: Tianli, Zhou, et al.
Published: (2024)
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
Terjun berkampung di Guangzhou sebelum sukan SEA
by: Utusan Malaysia,
Published: (2013)
by: Utusan Malaysia,
Published: (2013)
The Islamic minority in Guangzhou: history and development during the Tang Dynasty
by: Nurul Afifah Adila Mohd Salleh,
Published: (2025)
by: Nurul Afifah Adila Mohd Salleh,
Published: (2025)
Transcreation strategies of male-related traits from English online fragrance labels into Chinese: from a cultural perspective
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2021)
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2021)
Pelajar UPM Sumbang Emas Pada Sukan Asia Guangzhou
by: Universiti Putra Malaysia, Bahagian Komunikasi Korporat
Published: (2010)
by: Universiti Putra Malaysia, Bahagian Komunikasi Korporat
Published: (2010)
The Reasons and influence of the establishment of one port trade system in Guangzhou during Qing Dynasty
by: Yu, Zhou, et al.
Published: (2024)
by: Yu, Zhou, et al.
Published: (2024)
Why diachronicity matters in the study of linguistic landscapes
by: Pavlenko, Aneta, et al.
Published: (2015)
by: Pavlenko, Aneta, et al.
Published: (2015)
Perception And Comprehension Of Signage Wayfinding System In Hospitals For The Elderly In Guangzhou, China
by: Lujie, Deng
Published: (2024)
by: Lujie, Deng
Published: (2024)
The linguistics structure and implication of Chinese Malaysian wedding dish names
by: Ang, Lay Hoon, et al.
Published: (2016)
by: Ang, Lay Hoon, et al.
Published: (2016)
Interaction between gender and translation (1995-2022): A systematic literature review
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2023)
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2023)
Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023)
Are mouse noodles actually made from mice? touring street food name translations
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2024)
Genre-based translation strategies on cultural references: a systematic review
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2022)
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2022)
Exploring multilingual acts in billboard advertisements: the linguistic and code practices in a linguistic landscape
by: Anuarudin, Aini Andria Shirin, et al.
Published: (2012)
by: Anuarudin, Aini Andria Shirin, et al.
Published: (2012)
The linguistic landscape of “controversial”: sentiment and theme distribution insights
by: Grishechko, Elizaveta G.
Published: (2024)
by: Grishechko, Elizaveta G.
Published: (2024)
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
Case Study Of Logistics And Supply Chain : Ato Fina (Guangzhou) Chemicals Co., Ltd.
by: Hao, Wang
Published: (2008)
by: Hao, Wang
Published: (2008)
Factors Affecting the Use of Internet Banking Services among the Existing Users in Guangzhou, China
by: Qu, Yulan
Published: (2010)
by: Qu, Yulan
Published: (2010)
Understanding oriental and western dragons in a globalised world: a cross-linguistic study of dragon-based metaphorical expressions in Chinese and English
by: Meow, Ee Chew, et al.
Published: (2024)
by: Meow, Ee Chew, et al.
Published: (2024)
Understanding the translation of second person address form in the specific context
by: Mansor, Nor Shahila
Published: (2018)
by: Mansor, Nor Shahila
Published: (2018)
Bosnian, Croatian, Serbian: Inherent translanguaging in the linguistic landscape of Sarajevo
by: Tankosic, Ana, et al.
Published: (2021)
by: Tankosic, Ana, et al.
Published: (2021)
Exploring multilingual practices in billboard advertisements in a linguistic landscape
by: Anuarudin, Aini Andria Shirin, et al.
Published: (2013)
by: Anuarudin, Aini Andria Shirin, et al.
Published: (2013)
Factors influencing the quality of consecutive interpretation from the perspective of interpreter
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2021)
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2021)
The pattern and translation of Chinese address terms in contemporary film Happiness Around the Corner
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2022)
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2022)
Examining rhetorical strategies in humorous discourses: a systematic review
by: Tianli, Zhou, et al.
Published: (2022)
by: Tianli, Zhou, et al.
Published: (2022)
Does Ellen DeGeneres adopt rhetorical strategies in her talk show’s monologues for verbal humor?
by: Zhou, Tianli, et al.
Published: (2022)
by: Zhou, Tianli, et al.
Published: (2022)
Translator’s visibility in mediating confrontational responses of “challenge” strategy at China’s diplomatic press conferences
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2024)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2024)
Linguistic representation of English vocabulary attrition
by: Yu, Zhonggen, et al.
Published: (2011)
by: Yu, Zhonggen, et al.
Published: (2011)
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
Students’ choice of postgraduate education at G University in Guangzhou, Guangdong Province, China: an in depth case-study
by: Liu, Dan
Published: (2016)
by: Liu, Dan
Published: (2016)
Misselection and related errors in Malay writing among French students
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2016)
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2016)
Students' perceptions of translation strategies in French and Malay language: a qualitative approach
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2016)
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2016)
Misselection errors in Malay writing among French students
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2015)
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2015)
Nomenclature of Chinese street food names in Malaysia: A scalar analysis
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2023)
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2023)
Subtitle translation of American sitcom The Big Bang Theory from the perspective of eco-translatology
by: Cao, Jing, et al.
Published: (2022)
by: Cao, Jing, et al.
Published: (2022)
Cultural Connotations And Linguistic Creativity In Malaysian English.
by: Abdul Rahim, Hajar, et al.
Published: (2008)
by: Abdul Rahim, Hajar, et al.
Published: (2008)
Similar Items
-
A sociolinguistic analysis of bilingual puns in the linguistic landscapes of Guangzhou, China
by: Peng, Junhua, et al.
Published: (2023) -
Visualising the knowledge domain of linguistic landscape research: a scientometric review (1994-2021)
by: Peng, Junhua, et al.
Published: (2022) -
Islam subur di Guangzhou
by: Yap, Taufiq Yun Hin
Published: (2017) -
A systematic review of humor employed in teaching English as a second language in Asia
by: Tianli, Zhou, et al.
Published: (2024) -
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)