Text-close thick translations in two English versions of Laozi
Laozi is the most translated Chinese text. It has profound philosophical thoughts and is written in a pithy style. It is essential to present its cultural, social, and historical contexts to target readers for a deep understanding of Laozi translations. Thick translation, which aims to produce thick...
| Main Authors: | Huang, Weixing, Hoon, Ang Lay, Hiong, Ser Wue, Jujar Singh, Hardev Kaur |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Taylor & Francis
2019
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/82158/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/82158/1/Text-close%20thick%20.pdf |
Similar Items
Thick translations and thick contextualisation in two english versions of laozi by Lin Yutang and ames and hall
by: Huang, Weixing
Published: (2020)
by: Huang, Weixing
Published: (2020)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
A 40-year systematic literature review: about researches of Duan Yucai’s study of the Book of Songs
by: Qianqian, Zhang, et al.
Published: (2024)
by: Qianqian, Zhang, et al.
Published: (2024)
Exploring the multiple aspects of epigraphic culture: taking Miao Quansun's calligraphy during the late Qing dynasty as example
by: Hao, Changning, et al.
Published: (2024)
by: Hao, Changning, et al.
Published: (2024)
Malay narratives in Nanyang travel
by: Ser, Wue Hiong, et al.
Published: (2020)
by: Ser, Wue Hiong, et al.
Published: (2020)
A probe into Confucius’s ‘unusable’ in “The Hereditary House of Confucius”, records of the grand historian
by: Ser, Wue-Hiong, et al.
Published: (2022)
by: Ser, Wue-Hiong, et al.
Published: (2022)
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
A study of the process of translating scientific texts from English into Malay / Kulwindr Kaur a/p Gurdial Singh.
by: Gurdial Singh, Kulwindr Kaur
Published: (2003)
by: Gurdial Singh, Kulwindr Kaur
Published: (2003)
Text-to-braille translator
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
Text to braille translator
by: Nurafni , Herman
Published: (2013)
by: Nurafni , Herman
Published: (2013)
Local space and free space: the interaction between Southern scholars and the literary public sphere of Hong Kong
by: Lim, Choon Bee, et al.
Published: (2025)
by: Lim, Choon Bee, et al.
Published: (2025)
I accuse and "i wander": on the writer's identity formation from the SDGS perspective
by: Weizhou, Wang, et al.
Published: (2024)
by: Weizhou, Wang, et al.
Published: (2024)
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
Translating narrative space in childrenas fiction Bronze and Sunflower from Chinese to English
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
A systematic literature review on the translator's voice
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2023)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2023)
Issues In Translating Military Terms And Texts Between
English And Arabic
by: Ai-Shehab, Mohammad Hamza
Published: (2009)
by: Ai-Shehab, Mohammad Hamza
Published: (2009)
Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
Translation and validation of the Malay version of the
Stroke Knowledge Test
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
Rethinking cultural extinction: representation, identification and preservation
by: Nkeokelonye, Adaobi, et al.
Published: (2019)
by: Nkeokelonye, Adaobi, et al.
Published: (2019)
Postmodern teleological agents of end in Don DeLilLo's White Noise
by: Khodadadegan, Neda, et al.
Published: (2015)
by: Khodadadegan, Neda, et al.
Published: (2015)
Postmodern teleological agents of end in Don DeLilLos White Noise
by: Khodadadegan, Neda, et al.
Published: (2015)
by: Khodadadegan, Neda, et al.
Published: (2015)
Acting out and working through in Chimimanda Ngozi Adichie's Half of a Yellow Sun
by: Jamal, Malissa, et al.
Published: (2015)
by: Jamal, Malissa, et al.
Published: (2015)
The reconciliation process in post-apartheid South Africa
through Zakes Mda’s Madonna of Excelsior
by: Jujar Singh, Hardev Kaur, et al.
Published: (2013)
by: Jujar Singh, Hardev Kaur, et al.
Published: (2013)
Caryl Phillips’s novels: a reminder of a forgotten issue
by: Mani, Manimangai, et al.
Published: (2013)
by: Mani, Manimangai, et al.
Published: (2013)
Witnessing trauma through discordant chronology of words in Yvonne Vera's Under the Tongue
by: Dodhy, Shamaila, et al.
Published: (2018)
by: Dodhy, Shamaila, et al.
Published: (2018)
Reconstructing identities amidst spatial transgression in Emily Brontë’s Wuthering Heights (1847)
by: Jujar Singh, Hardev Kaur, et al.
Published: (2025)
by: Jujar Singh, Hardev Kaur, et al.
Published: (2025)
Hardware-based text-to-braille translation
by: Zhang, Xuan
Published: (2007)
by: Zhang, Xuan
Published: (2007)
Speech to text translation for Malay Language
by: Ali Al-khulaidi, Rami, et al.
Published: (2017)
by: Ali Al-khulaidi, Rami, et al.
Published: (2017)
Text-to-Braille Translator in a Chip
by: Zhang, Xuan, et al.
Published: (2006)
by: Zhang, Xuan, et al.
Published: (2006)
Text-to-Braille Translator in a Chip
by: Zhang, Xuan, et al.
Published: (2006)
by: Zhang, Xuan, et al.
Published: (2006)
Hardware-based text-to-braille translator
by: Zhang, Xuan, et al.
Published: (2006)
by: Zhang, Xuan, et al.
Published: (2006)
Translating English Neologisms In Military And Political Texts Into Arabic: Issues And Strategies
by: Hanaqtah, Mohammad Faleh
Published: (2016)
by: Hanaqtah, Mohammad Faleh
Published: (2016)
Distinguishing transcreation from translation: exploring strategies to render gender stereotypes
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
Translation and validation of Malay version of the simplified diabetic knowledge test
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
Translation and validation of Malay version of the simplified diabetes knowledge test
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
Translation and validation of the Treatment Motivation Questionnaire TMQ to Malay version
by: Engku Kamarudin, Engku Mardiah, et al.
Published: (2021)
by: Engku Kamarudin, Engku Mardiah, et al.
Published: (2021)
Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023)
Similar Items
-
Thick translations and thick contextualisation in two english versions of laozi by Lin Yutang and ames and hall
by: Huang, Weixing
Published: (2020) -
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020) -
A 40-year systematic literature review: about researches of Duan Yucai’s study of the Book of Songs
by: Qianqian, Zhang, et al.
Published: (2024) -
Exploring the multiple aspects of epigraphic culture: taking Miao Quansun's calligraphy during the late Qing dynasty as example
by: Hao, Changning, et al.
Published: (2024) -
Malay narratives in Nanyang travel
by: Ser, Wue Hiong, et al.
Published: (2020)