Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu

Jurang leksikal merupakan fenomena yang sering merisaukan penterjemah disebabkan penterjemah perlu mencari padanan terbaik untuk merapatkan jurang leksikal agar terjemahan yang dihasilkan menepati mesej teks asal. Kajian ini dijalankan untuk membincangkan jurang leksikal dalam penterjemahan kata ker...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Mohd Yasin, Badrul Hisyam, Syed Abdullah, Syed Nurulakla, Mustapha, Nik Farhan
Format: Article
Language:Malay
Published: Pusat Pengajian Teras, Kolej Universiti Islam Antarabangsa Selangor 2017
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/62246/
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/62246/1/Jurang%20leksikal%20dalam%20penterjemahan%20kata%20kerja%20pola%20af%60ala%20dan%20fa%60ala%20al-Quran%20ke%20Bahasa%20Melayu.pdf
_version_ 1848854593044217856
author Mohd Yasin, Badrul Hisyam
Syed Abdullah, Syed Nurulakla
Mustapha, Nik Farhan
author_facet Mohd Yasin, Badrul Hisyam
Syed Abdullah, Syed Nurulakla
Mustapha, Nik Farhan
author_sort Mohd Yasin, Badrul Hisyam
building UPM Institutional Repository
collection Online Access
description Jurang leksikal merupakan fenomena yang sering merisaukan penterjemah disebabkan penterjemah perlu mencari padanan terbaik untuk merapatkan jurang leksikal agar terjemahan yang dihasilkan menepati mesej teks asal. Kajian ini dijalankan untuk membincangkan jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja al-Quran pola afᶜala dan faᶜᶜala ke bahasa Melayu dalam ‘al-Quran Mashaf Malaysia dan Terjemahan’ dan ‘Tafsir Pimpinan Ar-Rahman Kepada Pengertian al-Quran’. Berlandaskan model jurang leksikal dalam terjemahan dan teknik terjemahan intervensi untuk menangani jurang leksikal dalam terjemahan oleh Darwish (2010) yang digunakan sebagai rangka kerja teori, kajian ini mengaplikasikan pendekatan kajian kualitatif melalui penerapan reka bentuk kajian kes dan analisis tekstual. Sebanyak 6 sampel telah dipilih dan dianalisis untuk merealisasikan objektif kajian. Dapatan kajian menunjukkan bahawa ‘al-Quran Mashaf Malaysia dan Terjemahan’ dan ‘Tafsir Pimpinan Ar-Rahman Kepada Pengertian al-Quran’ telah menggunakan pelbagai teknik penterjemahan dalam menangani jurang leksikal dalam penterjemahan al-Quran dan kepelbagaian teknik ini telah memberi implikasi kepada makna kata kerja tersebut. Antara implikasi tersebut termasuklah terjemahan yang menepati mesej asal al-Quran, terjemahan yang menyebabkan kehilangan makna, terjemahan yang menyebabkan perbezaan makna dan terjemahan yang mengimplisitkan mukjizat pemilihan kata dalam al-Quran. Kajian ini juga mendapati bahawa variasi padanan makna dalam terjemahan kata kerja terpilih yang dikemukakan oleh kedua-dua terjemahan ini tidak menunjukkan bahawa sesuatu terjemahan itu adalah salah atau betul. Bahkan padanan dibuat berlandaskan perbezaan pandangan sarjana bahasa dan para pentafsir al-Quran yang muktabar.
first_indexed 2025-11-15T11:12:20Z
format Article
id upm-62246
institution Universiti Putra Malaysia
institution_category Local University
language Malay
last_indexed 2025-11-15T11:12:20Z
publishDate 2017
publisher Pusat Pengajian Teras, Kolej Universiti Islam Antarabangsa Selangor
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling upm-622462019-05-23T01:58:49Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/62246/ Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu Mohd Yasin, Badrul Hisyam Syed Abdullah, Syed Nurulakla Mustapha, Nik Farhan Jurang leksikal merupakan fenomena yang sering merisaukan penterjemah disebabkan penterjemah perlu mencari padanan terbaik untuk merapatkan jurang leksikal agar terjemahan yang dihasilkan menepati mesej teks asal. Kajian ini dijalankan untuk membincangkan jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja al-Quran pola afᶜala dan faᶜᶜala ke bahasa Melayu dalam ‘al-Quran Mashaf Malaysia dan Terjemahan’ dan ‘Tafsir Pimpinan Ar-Rahman Kepada Pengertian al-Quran’. Berlandaskan model jurang leksikal dalam terjemahan dan teknik terjemahan intervensi untuk menangani jurang leksikal dalam terjemahan oleh Darwish (2010) yang digunakan sebagai rangka kerja teori, kajian ini mengaplikasikan pendekatan kajian kualitatif melalui penerapan reka bentuk kajian kes dan analisis tekstual. Sebanyak 6 sampel telah dipilih dan dianalisis untuk merealisasikan objektif kajian. Dapatan kajian menunjukkan bahawa ‘al-Quran Mashaf Malaysia dan Terjemahan’ dan ‘Tafsir Pimpinan Ar-Rahman Kepada Pengertian al-Quran’ telah menggunakan pelbagai teknik penterjemahan dalam menangani jurang leksikal dalam penterjemahan al-Quran dan kepelbagaian teknik ini telah memberi implikasi kepada makna kata kerja tersebut. Antara implikasi tersebut termasuklah terjemahan yang menepati mesej asal al-Quran, terjemahan yang menyebabkan kehilangan makna, terjemahan yang menyebabkan perbezaan makna dan terjemahan yang mengimplisitkan mukjizat pemilihan kata dalam al-Quran. Kajian ini juga mendapati bahawa variasi padanan makna dalam terjemahan kata kerja terpilih yang dikemukakan oleh kedua-dua terjemahan ini tidak menunjukkan bahawa sesuatu terjemahan itu adalah salah atau betul. Bahkan padanan dibuat berlandaskan perbezaan pandangan sarjana bahasa dan para pentafsir al-Quran yang muktabar. Pusat Pengajian Teras, Kolej Universiti Islam Antarabangsa Selangor 2017 Article PeerReviewed text ms http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/62246/1/Jurang%20leksikal%20dalam%20penterjemahan%20kata%20kerja%20pola%20af%60ala%20dan%20fa%60ala%20al-Quran%20ke%20Bahasa%20Melayu.pdf Mohd Yasin, Badrul Hisyam and Syed Abdullah, Syed Nurulakla and Mustapha, Nik Farhan (2017) Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu. Jurnal Sultan Alauddin Sulaiman Shah, 4 (1). pp. 242-252. ISSN 2462-1692; ESSN: 2289-8042 http://journal.kuis.edu.my/jsass/jsass-vol-4-bil-1-2017
spellingShingle Mohd Yasin, Badrul Hisyam
Syed Abdullah, Syed Nurulakla
Mustapha, Nik Farhan
Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu
title Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu
title_full Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu
title_fullStr Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu
title_full_unstemmed Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu
title_short Jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-Quran ke Bahasa Melayu
title_sort jurang leksikal dalam penterjemahan kata kerja pola af`ala dan fa`ala al-quran ke bahasa melayu
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/62246/
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/62246/
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/62246/1/Jurang%20leksikal%20dalam%20penterjemahan%20kata%20kerja%20pola%20af%60ala%20dan%20fa%60ala%20al-Quran%20ke%20Bahasa%20Melayu.pdf