Evaluating Google Neural Machine Translation from Chinese to English: technical vs. literary texts
As the global need for translation increases, machine translation (MT) has significantly enhanced the efficiency in facilitating information dissemination and cross-cultural communication. However, its quality remains bound by intrinsic limitations among language pairs and text genres. These discrep...
| Main Authors: | Zhang, Zhongming, Syed Abdullah, Syed Nurulakla, Redzuan Abdullah, Muhammad Alif, Duan, Wenqi |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2025
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/120866/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/120866/1/120866.pdf |
Similar Items
Bibliometric analysis of Arabic Rhetoric in the translation and transcreation of literary texts
by: Al Zahrawi, Rasha T., et al.
Published: (2024)
by: Al Zahrawi, Rasha T., et al.
Published: (2024)
Evaluation of Instagram's neural machine translation for literary texts: an MQM-Based Analysis
by: Fakih, Altaf, et al.
Published: (2024)
by: Fakih, Altaf, et al.
Published: (2024)
The effects of exposure to literary texts on reading comprehension and vocabulary retention: literature-majors vs translation-majors
by: Shirin Rahimi Kazerooni,
Published: (2013)
by: Shirin Rahimi Kazerooni,
Published: (2013)
Translating two respiratory Chinese patent medicine package inserts based on Western orientation of theory and methodology
by: Yuan, Wu Yuan, et al.
Published: (2023)
by: Yuan, Wu Yuan, et al.
Published: (2023)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Penterjemahan idiom Arab-Melayu melalui Google Translate: apakah yang perlu dilakukan?
by: Enid Zureen Zainal Abidin,, et al.
Published: (2020)
by: Enid Zureen Zainal Abidin,, et al.
Published: (2020)
Penterjemahan idiom Arab-Melayu melalui Google Translate: apakah yang perlu dilakukan?
by: Zainal Abidin, Enid Zureen, et al.
Published: (2020)
by: Zainal Abidin, Enid Zureen, et al.
Published: (2020)
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
Exploring simile implications in literary transcreation: a study of al-Manfaluti's al-'Abarat into English
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Adaptive transformations in subtitle translation: an eco-translatology analysis of Hi, Mom
by: Yanan, Yang, et al.
Published: (2024)
by: Yanan, Yang, et al.
Published: (2024)
Cultural difference: analyzing its impact on the advertising translation of international universities
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
The tension between naturalness and accuracy in translating lexical collocations in literary text
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020)
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020)
Assessing the translation of collocations in literary texts based on Juliane House’s model (1997) of translation quality assessment
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2022)
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2022)
Chinese-english translation strategies for metaphors based on domestication and foreignization
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
The impact of ChatGPT on part-time translators working with the English language: a threat or a complementary tool?
by: Zhou, Lina, et al.
Published: (2025)
by: Zhou, Lina, et al.
Published: (2025)
Category shifts in the Chinese–English translation of animal idioms in Journey to the West
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
Examining cultural words translation in tourism texts: a systematic review
by: Chen, Shiyue, et al.
Published: (2023)
by: Chen, Shiyue, et al.
Published: (2023)
Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of Moby Dick
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
Strategies for translating Arabic similes in Al- Manfaluti's Al-Abrat into English
by: Talal Zahrawi, Rasha M., et al.
Published: (2024)
by: Talal Zahrawi, Rasha M., et al.
Published: (2024)
The intricacies of translating the travel of Ibn Battutah from Arabic into Malay
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla
Published: (2013)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla
Published: (2013)
Translation Of Arabic Cultural Collocations In Literary Texts: A Case Study Of English Translations Of Naguib Mahfouz's Novel " Awlad Hartna"
by: Ahmad Obeidat, Adham Mousa
Published: (2021)
by: Ahmad Obeidat, Adham Mousa
Published: (2021)
Advancing students' response to literary texts through the use of literary journals.
by: Zainor Izat Zainal,, et al.
Published: (2010)
by: Zainor Izat Zainal,, et al.
Published: (2010)
Advancing students' response to literary texts through the use of literary journals.
by: Zainal, Zainor Izat, et al.
Published: (2010)
by: Zainal, Zainor Izat, et al.
Published: (2010)
Socio-cultural manifestation in literary texts
by: Sujud, Arbaie, et al.
Published: (2022)
by: Sujud, Arbaie, et al.
Published: (2022)
Indonesian pre-war Chinese Peranakan writings as Indonesian ‘post-colonial’ literary texts.
by: Sim , Chee Cheang
Published: (2008)
by: Sim , Chee Cheang
Published: (2008)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Representing political attitudes through recontextualizing the metaphor ‘Shuai Guo’ in English-translated Chinese diplomatic discourse
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Decoding semanticity of Chinese vocabulary via google translate use / Paramaswari Jaganathan and Lee Pin Ling
by: Jaganathan, Paramaswari, et al.
Published: (2015)
by: Jaganathan, Paramaswari, et al.
Published: (2015)
Responding To Literary Texts Through Poetry Writing
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
Responding To Literary Texts Through Poetry Writing
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
Learning Style Preferences in the Comprehension of Literary Texts
by: Abu, Abdul Ghani
Published: (2006)
by: Abu, Abdul Ghani
Published: (2006)
TRANSLATING LITERARY WORKS IS A BIG
RESPONSIBILITY
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2016)
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2016)
Errors made by google translate and its rectification by human translators / Farah Hana Amanah
by: Farah Hana, Amanah
Published: (2017)
by: Farah Hana, Amanah
Published: (2017)
Investigating teachers’ and graduates’ remarks on the translation of English modals into Vietnamese provided by Google Translate
by: Nguyen, Huynh Trang, et al.
Published: (2021)
by: Nguyen, Huynh Trang, et al.
Published: (2021)
On the development of a web extension for text authentication on google chrome
by: M. Nomani, Kabir, et al.
Published: (2019)
by: M. Nomani, Kabir, et al.
Published: (2019)
Relevance meaning in Malay and Spanish text
by: Husain, Salina, et al.
Published: (2020)
by: Husain, Salina, et al.
Published: (2020)
Using literary texts to teach students' reading comprehension
by: Saeed, Ibrahim Mohammed, et al.
Published: (2017)
by: Saeed, Ibrahim Mohammed, et al.
Published: (2017)
A study on undergraduates' preferences between CHAHGPT vs GOOGLE in the learning environments
by: Cheng, Grace Chi Sze
Published: (2024)
by: Cheng, Grace Chi Sze
Published: (2024)
Text-to-braille translator
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
Similar Items
-
Bibliometric analysis of Arabic Rhetoric in the translation and transcreation of literary texts
by: Al Zahrawi, Rasha T., et al.
Published: (2024) -
Evaluation of Instagram's neural machine translation for literary texts: an MQM-Based Analysis
by: Fakih, Altaf, et al.
Published: (2024) -
The effects of exposure to literary texts on reading comprehension and vocabulary retention: literature-majors vs translation-majors
by: Shirin Rahimi Kazerooni,
Published: (2013) -
Translating two respiratory Chinese patent medicine package inserts based on Western orientation of theory and methodology
by: Yuan, Wu Yuan, et al.
Published: (2023) -
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)