Translation of English film titles into Chinese: a pragmatic and socio-cultural adaptation perspective
Film titles serve as the initial point of engagement between films and their audiences, playing a pivotal role in shaping expectations and supporting promotion efforts. These titles often carry distinct cultural meanings and linguistic nuances that encapsulate the film’s essence, making their transl...
| Main Authors: | Hu, Xiaojing, Abdul Halim, Hazlina, Mohd Zin, Zaid |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Sciedu Press
2025
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/120588/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/120588/1/120588.pdf |
Similar Items
A systematic literature review of film title translation
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
Socio-pragmatic failure in English translations of euphemistic culture-bound expressions in the Qur'an by non-muslim translators
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
A pragmatic investigation of the translation of swearwords in
Arabic-English film subtitling
by: Sabtan, Yasser Muhammad Naguib
Published: (2022)
by: Sabtan, Yasser Muhammad Naguib
Published: (2022)
Malay - English translation strategies in Malaysian children’s film subtitles
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2020)
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2020)
Comparative studies on English translation of the four main characters’ titles in “Xiyouji”
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
Loss of the socio-cultural implicit meanings in the English translations of Mu'allaqat
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
Equivalence in the translation French-English in the film subtitles "Les Intouchablesa"
by: Mohd Jasni, Khairul Anuar, et al.
Published: (2022)
by: Mohd Jasni, Khairul Anuar, et al.
Published: (2022)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Translation a game-changer? A socio-cultural perspective
by: Abdul Razak, Dzulkifli
Published: (2019)
by: Abdul Razak, Dzulkifli
Published: (2019)
Study of pragmatic transfer in persuasion strategies by Chinese learners of English
by: Jiemin Bu,
Published: (2010)
by: Jiemin Bu,
Published: (2010)
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
Translation of humour in the English subtitles of two Malaysian Chinese films / Tu Kah Yee
by: Tu , Kah Yee
Published: (2020)
by: Tu , Kah Yee
Published: (2020)
The translation of cultural elements in Wei Cheng from Chinese into English / Gao Jiao
by: Gao, Jiao
Published: (2016)
by: Gao, Jiao
Published: (2016)
Chinese translation norms for 1429 English words
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
Strategies in translation of slangs French to Malay in the film Les Intouchables (2012)
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2022)
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2022)
Cross-cultural pragmatics of refusal to invitation among Malays and Germans
by: Mohd Jalis, Farhana Muslim, et al.
Published: (2020)
by: Mohd Jalis, Farhana Muslim, et al.
Published: (2020)
Lexical Features And Translation Of Cultural References In The Chinese Subtitles Of Selected Feature And Animated Feature Films
by: Zhang, Yadan
Published: (2024)
by: Zhang, Yadan
Published: (2024)
Translation and cultural adaptation of the childbirth experience questionnaire
by: Al-Kubaisi, Muna Khaleel Dheyab, et al.
Published: (2016)
by: Al-Kubaisi, Muna Khaleel Dheyab, et al.
Published: (2016)
A study on the translation of culture-specific items in character depiction in the English version of Pu Songling‟s Liaozhai Zhiyi
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2024)
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2024)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
Translator's voice in translating narrative space in Chinese children's fiction Bronze and Sunflower into English
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
Equivalence in French-English subtitles translation of La Vie Scolaire
by: Marzukee, Aimi Samihah, et al.
Published: (2022)
by: Marzukee, Aimi Samihah, et al.
Published: (2022)
Chinese-style pragmatic objectivity in war reporting
by: Zhang, Shixin Ivy
Published: (2015)
by: Zhang, Shixin Ivy
Published: (2015)
An investigation into Chinese EFL learners’ pragmatic competence
by: Rui Li,, et al.
Published: (2015)
by: Rui Li,, et al.
Published: (2015)
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
Translating urban tourist icons across cultures: an English-Malay perspective
by: Mohamed Zain Sulaiman,
Published: (2014)
by: Mohamed Zain Sulaiman,
Published: (2014)
Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
by: Wen, Yun
Published: (2017)
by: Wen, Yun
Published: (2017)
Literal translation from English and Malay in the written communication among Malay learners of French
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2012)
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2012)
Working Title Films: A Case Study in British Transnational Cinema
by: Townsend, Nathaniel
Published: (2009)
by: Townsend, Nathaniel
Published: (2009)
Pragmatic analysis of complaints by Iranian speakers of English
by: Masjedi, Narges
Published: (2017)
by: Masjedi, Narges
Published: (2017)
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese- English bilinguals
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
On the coexistence and complementarity of Chinese translation
methods of English metrical poetry
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
Chinese-english translation strategies for metaphors based on domestication and foreignization
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Socio-religious and socio-cultural perspectives of delayed marriage
by: Karamat Ayotola, Kelani, et al.
Published: (2015)
by: Karamat Ayotola, Kelani, et al.
Published: (2015)
Socio-Cultural Perspectives and Characteristics
by: Taylor, Peter
Published: (2014)
by: Taylor, Peter
Published: (2014)
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
Similar Items
-
A systematic literature review of film title translation
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025) -
Socio-pragmatic failure in English translations of euphemistic culture-bound expressions in the Qur'an by non-muslim translators
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016) -
A pragmatic investigation of the translation of swearwords in
Arabic-English film subtitling
by: Sabtan, Yasser Muhammad Naguib
Published: (2022) -
Malay - English translation strategies in Malaysian children’s film subtitles
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2020) -
Comparative studies on English translation of the four main characters’ titles in “Xiyouji”
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)