Bibliometric analysis of Arabic Rhetoric in the translation and transcreation of literary texts
In recent years, ‘transcreation’ has emerged in translation, integrating linguistic, cultural, and creative reinterpretation. With the rise of bibliometric analysis tools, mapping and assessing scientific activities across various fields have become possible, yet few studies apply these methods to t...
| Main Authors: | Al Zahrawi, Rasha T., Syed Abdullah, Syed Nurulakla, Brahimi, Tayeb, Abdullah, Muhammad Alif Redzuan, Mustapha, Nik Farhan |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Taylor & Francis Group
2024
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/114662/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/114662/1/114662.pdf |
Similar Items
Exploring simile implications in literary transcreation: a study of al-Manfaluti's al-'Abarat into English
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Strategies for translating Arabic similes in Al- Manfaluti's Al-Abrat into English
by: Talal Zahrawi, Rasha M., et al.
Published: (2024)
by: Talal Zahrawi, Rasha M., et al.
Published: (2024)
Evaluating Google Neural Machine Translation from Chinese to English: technical vs. literary texts
by: Zhang, Zhongming, et al.
Published: (2025)
by: Zhang, Zhongming, et al.
Published: (2025)
A mystery or a route? a systematic literature review of transcreation and translation studies
by: Zhu, He, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, He, et al.
Published: (2024)
The difficulty of translating collocations from Arabic into English encountered by a sample of Arab students
by: Jabak, Omar Osman, et al.
Published: (2016)
by: Jabak, Omar Osman, et al.
Published: (2016)
Distinguishing transcreation from translation: exploring strategies to render gender stereotypes
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
The intricacies of translating the travel of Ibn Battutah from Arabic into Malay
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla
Published: (2013)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla
Published: (2013)
Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of Moby Dick
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Mapping cultural diversity: a visualized bibliometric examination of cross-cultural learning
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Translation Of Arabic Cultural Collocations In Literary Texts: A Case Study Of English Translations Of Naguib Mahfouz's Novel " Awlad Hartna"
by: Ahmad Obeidat, Adham Mousa
Published: (2021)
by: Ahmad Obeidat, Adham Mousa
Published: (2021)
Translation errors among bilingual Arabic language students: collocations as an example
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2023)
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2023)
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
Adaptive transformations in subtitle translation: an eco-translatology analysis of Hi, Mom
by: Yanan, Yang, et al.
Published: (2024)
by: Yanan, Yang, et al.
Published: (2024)
Cultural difference: analyzing its impact on the advertising translation of international universities
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Penterjemahan idiom Arab-Melayu melalui Google Translate: apakah yang perlu dilakukan?
by: Enid Zureen Zainal Abidin,, et al.
Published: (2020)
by: Enid Zureen Zainal Abidin,, et al.
Published: (2020)
Penterjemahan idiom Arab-Melayu melalui Google Translate: apakah yang perlu dilakukan?
by: Zainal Abidin, Enid Zureen, et al.
Published: (2020)
by: Zainal Abidin, Enid Zureen, et al.
Published: (2020)
The tension between naturalness and accuracy in translating lexical collocations in literary text
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020)
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2020)
Vermeer's skopos theory and its application to the Arabic translation of Miller's Death of a Salesman
by: Jabak, Omar Osman, et al.
Published: (2017)
by: Jabak, Omar Osman, et al.
Published: (2017)
Evaluation of Instagram's neural machine translation for literary texts: an MQM-Based Analysis
by: Fakih, Altaf, et al.
Published: (2024)
by: Fakih, Altaf, et al.
Published: (2024)
Assessing the translation of collocations in literary texts based on Juliane House’s model (1997) of translation quality assessment
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2022)
by: Obeidat, Adham Mousa, et al.
Published: (2022)
Translating two respiratory Chinese patent medicine package inserts based on Western orientation of theory and methodology
by: Yuan, Wu Yuan, et al.
Published: (2023)
by: Yuan, Wu Yuan, et al.
Published: (2023)
A Comparative Study Of Literary Translation
From Arabic Into English And French
by: Moindjie, Mohamed Abdou
Published: (2006)
by: Moindjie, Mohamed Abdou
Published: (2006)
Linguistic incompetence in English-Arabic translation: a case study of "prepositions" among Arabic students in The Federal College Of Education (technical) Gusau, Zamfara State, Nigeria
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2022)
by: Ahmad, Aliyu, et al.
Published: (2022)
The impact of ChatGPT on part-time translators working with the English language: a threat or a complementary tool?
by: Zhou, Lina, et al.
Published: (2025)
by: Zhou, Lina, et al.
Published: (2025)
Examining cultural words translation in tourism texts: a systematic review
by: Chen, Shiyue, et al.
Published: (2023)
by: Chen, Shiyue, et al.
Published: (2023)
Advancing students' response to literary texts through the use of literary journals.
by: Zainor Izat Zainal,, et al.
Published: (2010)
by: Zainor Izat Zainal,, et al.
Published: (2010)
Advancing students' response to literary texts through the use of literary journals.
by: Zainal, Zainor Izat, et al.
Published: (2010)
by: Zainal, Zainor Izat, et al.
Published: (2010)
The effects of exposure to literary texts on reading comprehension and vocabulary retention: literature-majors vs translation-majors
by: Shirin Rahimi Kazerooni,
Published: (2013)
by: Shirin Rahimi Kazerooni,
Published: (2013)
Socio-cultural manifestation in literary texts
by: Sujud, Arbaie, et al.
Published: (2022)
by: Sujud, Arbaie, et al.
Published: (2022)
Translation quality of Arabic directive speech acts in pandemic's book: an attempt to delve into COVID-19
by: Choiriyah, Nurul Aini, et al.
Published: (2022)
by: Choiriyah, Nurul Aini, et al.
Published: (2022)
Issues In Translating Military Terms And Texts Between
English And Arabic
by: Ai-Shehab, Mohammad Hamza
Published: (2009)
by: Ai-Shehab, Mohammad Hamza
Published: (2009)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Rhetoric of persuasion in religious talk
by: Abdul Malik, Badrol Hisham, et al.
Published: (2023)
by: Abdul Malik, Badrol Hisham, et al.
Published: (2023)
Rhetoric in Friday sermons
by: Abdul Malik, Badrol Hisham, et al.
Published: (2023)
by: Abdul Malik, Badrol Hisham, et al.
Published: (2023)
Translation Of Explicit Quranic Proverbs And Their Rhetorics Into English
by: Khalaf, Muthana Hameed
Published: (2016)
by: Khalaf, Muthana Hameed
Published: (2016)
Responding To Literary Texts Through Poetry Writing
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
Responding To Literary Texts Through Poetry Writing
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
by: Jerome, Collin
Published: (2012)
Learning Style Preferences in the Comprehension of Literary Texts
by: Abu, Abdul Ghani
Published: (2006)
by: Abu, Abdul Ghani
Published: (2006)
Translation of nominal beta clause functions as a subject in Hemingways the old man and the sea from English into Arabic
by: Hamood, Muhammed Ibrahim, et al.
Published: (2018)
by: Hamood, Muhammed Ibrahim, et al.
Published: (2018)
Similar Items
-
Exploring simile implications in literary transcreation: a study of al-Manfaluti's al-'Abarat into English
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024) -
Strategies for translating Arabic similes in Al- Manfaluti's Al-Abrat into English
by: Talal Zahrawi, Rasha M., et al.
Published: (2024) -
Evaluating Google Neural Machine Translation from Chinese to English: technical vs. literary texts
by: Zhang, Zhongming, et al.
Published: (2025) -
A mystery or a route? a systematic literature review of transcreation and translation studies
by: Zhu, He, et al.
Published: (2024) -
The difficulty of translating collocations from Arabic into English encountered by a sample of Arab students
by: Jabak, Omar Osman, et al.
Published: (2016)