Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in Dream of the Red Chamber
This study explores the intricate balance between source and target cultures in the translation of the classic Chinese novel, “Dream of the Red Chamber,” focusing on the concept of equivalence in translation. By examining two distinct yet far-reaching translations of this seminal work by David Hawke...
| Main Authors: | Tian, Dandan, Abdullah, Muhammad Alif Redzuan, Wong, Ling Yann |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Bilingual Publishing Group
2022
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113773/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113773/1/113773.pdf |
Similar Items
Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in dream of the red chamber
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022)
Translating religion in the dream of the red chamber
by: Barry Lee Reynolds,, et al.
Published: (2014)
by: Barry Lee Reynolds,, et al.
Published: (2014)
Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Exploration of AI and AR Technologies in the Character Design of "Dream of
the Red Chamber"
by: Tang, Yanfei, et al.
Published: (2024)
by: Tang, Yanfei, et al.
Published: (2024)
Chinese-english translation strategies for metaphors based on domestication and foreignization
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Comparative studies on English translation of the four main characters’ titles in “Xiyouji”
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
Balancing act
by: Tengku Azizan, Tengku Rinafli Putra, et al.
Published: (2015)
by: Tengku Azizan, Tengku Rinafli Putra, et al.
Published: (2015)
Cross-linguistic similarity norms for Japanese–English translation equivalents
by: Allen, David, et al.
Published: (2013)
by: Allen, David, et al.
Published: (2013)
Equivalence in French-English subtitles translation of La Vie Scolaire
by: Marzukee, Aimi Samihah, et al.
Published: (2022)
by: Marzukee, Aimi Samihah, et al.
Published: (2022)
Equivalence in the translation French-English in the film subtitles "Les Intouchablesa"
by: Mohd Jasni, Khairul Anuar, et al.
Published: (2022)
by: Mohd Jasni, Khairul Anuar, et al.
Published: (2022)
The change of one translator's style and cognition: a speech-act report verb study of allan barr's two translations of yu hua's works
by: Li, Yajie, et al.
Published: (2023)
by: Li, Yajie, et al.
Published: (2023)
Archetypes of Ideal Men and Dreamed Women in Leyden's Translation of the Malay Annals
by: Abdullah, Noor Azah Catherine
Published: (2006)
by: Abdullah, Noor Azah Catherine
Published: (2006)
Feminist translation equivalence and norms: gender and female alienation in Chinese translation of Chinese American women's literature
by: Tang, Beibei
Published: (2018)
by: Tang, Beibei
Published: (2018)
Do self-translating poets have equally distributed equivalent words in the target and original texts? A corpus examination of Yu Guangzhong's poems
by: Li, Shengnan, et al.
Published: (2024)
by: Li, Shengnan, et al.
Published: (2024)
Full sentence vs. substitutable defining formats:
a study of translation equivalents
by: Fakharzadeh, Mehrnoosh, et al.
Published: (2017)
by: Fakharzadeh, Mehrnoosh, et al.
Published: (2017)
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
The Dream Of
by: Kinsella, John
Published: (2009)
by: Kinsella, John
Published: (2009)
Learning in multicultural contexts without compromising quality and equivalence to balance local and global criteria
by: Pedigo, Kerry, et al.
Published: (2012)
by: Pedigo, Kerry, et al.
Published: (2012)
Dream capitalism
by: Pierson, Christopher
Published: (2015)
by: Pierson, Christopher
Published: (2015)
Star Dreaming
by: Tingay, Steven
Published: (2021)
by: Tingay, Steven
Published: (2021)
Dream Bunker
by: Parfitt, Mark
Published: (2010)
by: Parfitt, Mark
Published: (2010)
Dream Bore
by: Parfitt, Mark
Published: (2010)
by: Parfitt, Mark
Published: (2010)
The Jaguar's Dream
by: Kinsella, John
Published: (2012)
by: Kinsella, John
Published: (2012)
An entrepreneurial dream
Published: (2009)
Published: (2009)
Difficulties faced by non-native translators in translating figurative local Libyan language to English
by: Mohammed Alhemmair Alwash, Lutfi Mohammed, et al.
Published: (2022)
by: Mohammed Alhemmair Alwash, Lutfi Mohammed, et al.
Published: (2022)
Development of custom lead shield and strainer for targeted irradiation for mice in the gamma cell chamber
by: Hasan, Nurhaslina, et al.
Published: (2021)
by: Hasan, Nurhaslina, et al.
Published: (2021)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Can machine translate dialogue acts: evidence from translating dialogues from English to Arabic
by: Qassem, Mutahar, et al.
Published: (2023)
by: Qassem, Mutahar, et al.
Published: (2023)
Boyden chamber
by: Falasca, Marco, et al.
Published: (2011)
by: Falasca, Marco, et al.
Published: (2011)
Equivalence of dual graphs
by: Azram, Mohammad
Published: (2013)
by: Azram, Mohammad
Published: (2013)
Equivalence of dual graphs
by: Azram, Mohammad
Published: (2013)
by: Azram, Mohammad
Published: (2013)
Zhejiang’s Digital Dream
by: Keane, Michael, et al.
Published: (2019)
by: Keane, Michael, et al.
Published: (2019)
Nyoongar Dreamings essay
by: Goddard, Julian
Published: (2010)
by: Goddard, Julian
Published: (2010)
Dream become reality
by: Nor Salwana, Mohammad Idris
Published: (2020)
by: Nor Salwana, Mohammad Idris
Published: (2020)
Dream life matchmaker
by: Subramaniam Chetty, Nithya Dewi, et al.
Published: (2017)
by: Subramaniam Chetty, Nithya Dewi, et al.
Published: (2017)
Category shifts in the Chinese–English translation of animal idioms in Journey to the West
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
Novel, synergistic antifungal combinations that target
translation fidelity
by: Moreno-Martinez, Elena, et al.
Published: (2015)
by: Moreno-Martinez, Elena, et al.
Published: (2015)
Development of one translator's style: a corpus-based investigation of Allan Barr's style of translating Yu Hua's works
by: Li, Yajie, et al.
Published: (2023)
by: Li, Yajie, et al.
Published: (2023)
The dilemma of the translation concept in Islamic sources
by: Yaacob, Solehah@Nik Najah Fadilah
Published: (2019)
by: Yaacob, Solehah@Nik Najah Fadilah
Published: (2019)
Balancing acts: the dual faces of fentanyl in medicine and public health
by: Khatoon, Hena, et al.
Published: (2024)
by: Khatoon, Hena, et al.
Published: (2024)
Similar Items
-
Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in dream of the red chamber
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022) -
Translating religion in the dream of the red chamber
by: Barry Lee Reynolds,, et al.
Published: (2014) -
Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024) -
Exploration of AI and AR Technologies in the Character Design of "Dream of
the Red Chamber"
by: Tang, Yanfei, et al.
Published: (2024) -
Chinese-english translation strategies for metaphors based on domestication and foreignization
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)