Comparative studies on English translation of the four main characters’ titles in “Xiyouji”
The study aims to compare Anthony C. Yu‘s and W. J. F. Jenner‘s translations of the four main characters‘titles in ―Xiyouji.” By categorizing the main characters‘titles using a statistical methodology and determining what the characters‘personalities are embodied in the main titles, the study analyz...
| Main Authors: | Deng, Lulu, Abdullah, Muhammad Alif Redzuan, Wong, Ling Yann |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Sciedu Press
2024
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113611/ http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/113611/1/113611.pdf |
Similar Items
Category shifts in the Chinese–English translation of animal idioms in Journey to the West
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in Dream of the Red Chamber
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022)
Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in dream of the red chamber
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022)
Translation of English film titles into Chinese: a pragmatic and socio-cultural adaptation perspective
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
A systematic literature review of film title translation
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
Chinese-english translation strategies for metaphors based on domestication and foreignization
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Difficulties faced by non-native translators in translating figurative local Libyan language to English
by: Mohammed Alhemmair Alwash, Lutfi Mohammed, et al.
Published: (2022)
by: Mohammed Alhemmair Alwash, Lutfi Mohammed, et al.
Published: (2022)
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
The significances of the final -h as a marker of entering tone characters in Romanized Chinese Texts in the Qing Dynasty.
by: Wong, Ling Yann
Published: (2009)
by: Wong, Ling Yann
Published: (2009)
Grammatical cohesion in the English to Arabic translation of political texts / Reem A. M. Lulu
by: Lulu, Reem A.M.
Published: (2013)
by: Lulu, Reem A.M.
Published: (2013)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
Strategies for translating Arabic similes in Al- Manfaluti's Al-Abrat into English
by: Talal Zahrawi, Rasha M., et al.
Published: (2024)
by: Talal Zahrawi, Rasha M., et al.
Published: (2024)
ACCURACY, FLUENCY AND ARTISTRY – MAIN PRINCIPLES
IN DOING TRANSLATION
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2016)
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2016)
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
Reconstructing the fictional character of Fourteenth Daughter Xin (Xin Shisi Niang) in the English Translation of Liaozhai Zhiyi
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2025)
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2025)
A Sociological Analysis Of The English Translation Of Santi Ii Heian Senlin
by: Deng, Gaosheng
Published: (2024)
by: Deng, Gaosheng
Published: (2024)
Evaluating Google Neural Machine Translation from Chinese to English: technical vs. literary texts
by: Zhang, Zhongming, et al.
Published: (2025)
by: Zhang, Zhongming, et al.
Published: (2025)
The portrayal of main female characters from across country using the postcolonial feminism approach :a study on four novels from India, Malaysia, Nigeria, and Singapore
by: Marie Albina, Ho Pei Pei.
Published: (2008)
by: Marie Albina, Ho Pei Pei.
Published: (2008)
A study on the translation of culture-specific items in character depiction in the English version of Pu Songling‟s Liaozhai Zhiyi
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2024)
by: Yi, Shuihan, et al.
Published: (2024)
The impact of ChatGPT on part-time translators working with the English language: a threat or a complementary tool?
by: Zhou, Lina, et al.
Published: (2025)
by: Zhou, Lina, et al.
Published: (2025)
Translating best practice into real practice: methods, results and lessons from a project to translate an English sexual health survey into four Asian languages
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2021)
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2021)
The Reproductive Characters of Four Varieties
of Groundnuts (Arachis hypogaea L.)
by: Lim, E. S., et al.
Published: (1984)
by: Lim, E. S., et al.
Published: (1984)
Translating social items from the Tibetan Epic “King Gesar” into english: what a corpus-based analysis reveals and how it can help
by: Zhou, Yuqiao, et al.
Published: (2024)
by: Zhou, Yuqiao, et al.
Published: (2024)
The effectiveness of the CLEAR module in improving year four pupils’ procedural and conceptual knowledge of fractions titles in urban school
by: Mokhtar, Azarul, et al.
Published: (2022)
by: Mokhtar, Azarul, et al.
Published: (2022)
A Comparative Study Of Literary Translation
From Arabic Into English And French
by: Moindjie, Mohamed Abdou
Published: (2006)
by: Moindjie, Mohamed Abdou
Published: (2006)
Arabic Translation Of English News: A
Comparative Study Of Style And
Message
by: Kadhim, Kais Amir
Published: (2008)
by: Kadhim, Kais Amir
Published: (2008)
Characters’ politeness strategies in giving command:
should translators keep them?
by: Ardi, Havid, et al.
Published: (2018)
by: Ardi, Havid, et al.
Published: (2018)
Online Title Management System / Wong Sze Khai
by: Wong, Sze Khai
Published: (2002)
by: Wong, Sze Khai
Published: (2002)
Content Analysis of Manuscript Titles
by: Panjehpour*, Mohammad, et al.
Published: (2019)
by: Panjehpour*, Mohammad, et al.
Published: (2019)
Content analysis of manuscript titles
by: Panjehpour, Panjehpour, et al.
Published: (2019)
by: Panjehpour, Panjehpour, et al.
Published: (2019)
Development of one translator's style: a corpus-based investigation of Allan Barr's style of translating Yu Hua's works
by: Li, Yajie, et al.
Published: (2023)
by: Li, Yajie, et al.
Published: (2023)
Errors in translation: a comparative study of noun phrase in English and Malay abstracts
by: Md Zamin, Ainul Azmin, et al.
Published: (2018)
by: Md Zamin, Ainul Azmin, et al.
Published: (2018)
Titles of architecture research articles in English and Spanish: cross-language genre analysis for disciplinary writing
by: Perdomo, Bexi, et al.
Published: (2024)
by: Perdomo, Bexi, et al.
Published: (2024)
Identifying the use of code switching In Malaysian Educational Comedy Series titled Oh My English!
by: Nur Adilah Mohd Subkhi,, et al.
Published: (2021)
by: Nur Adilah Mohd Subkhi,, et al.
Published: (2021)
The portrayal of main female characters in three novels of Toni Morisson using the postcolonial feminism theoretical frame work
by: Nora, Sahari
Published: (2009)
by: Nora, Sahari
Published: (2009)
Malaysian strata titles: law and procedure
by: Shukri, I. M., et al.
Published: (2010)
by: Shukri, I. M., et al.
Published: (2010)
Strata Titles Reform in Western Australia
by: Webb, Eileen
Published: (2016)
by: Webb, Eileen
Published: (2016)
Adaptive transformations in subtitle translation: an eco-translatology analysis of Hi, Mom
by: Yanan, Yang, et al.
Published: (2024)
by: Yanan, Yang, et al.
Published: (2024)
Similar Items
-
Category shifts in the Chinese–English translation of animal idioms in Journey to the West
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024) -
Translating metaphors in Chinese satirical literature: a foreignization approach
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024) -
Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in Dream of the Red Chamber
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022) -
Equivalence in translation: balancing act between source and target cultures in dream of the red chamber
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2022) -
Translation of English film titles into Chinese: a pragmatic and socio-cultural adaptation perspective
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)