Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
Although most research examines female stereotypes in advertising, few studies focus on translating female stereotypes in advertising texts from English into Chinese. This study explores how female stereotypes are recognized in fragrance product descriptions and how they are manipulated in Chinese t...
| Main Authors: | Zhu, Li, Ang, Lay Hoon, Mansor, Nor Shahila |
|---|---|
| Format: | Article |
| Published: |
Academy Publication
2023
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/109286/ |
Similar Items
Transcreation strategies of male-related traits from English online fragrance labels into Chinese: from a cultural perspective
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2021)
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2021)
Distinguishing transcreation from translation: exploring strategies to render gender stereotypes
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
Interaction between gender and translation (1995-2022): A systematic literature review
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2023)
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2023)
The pattern and translation of Chinese address terms in contemporary film Happiness Around the Corner
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2022)
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2022)
Genre-based translation strategies on cultural references: a systematic review
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2022)
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2022)
Are mouse noodles actually made from mice? touring street food name translations
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2024)
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
Nomenclature of Chinese street food names in Malaysia: A scalar analysis
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2023)
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2023)
Translator’s visibility in mediating confrontational responses of “challenge” strategy at China’s diplomatic press conferences
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2024)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2024)
Students' perceptions of translation strategies in French and Malay language: a qualitative approach
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2016)
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2016)
Fragranced consumer products: effects on asthmatic Australians
by: Steinemann, A., et al.
Published: (2018)
by: Steinemann, A., et al.
Published: (2018)
Contesting stereotypical representations of the Chinese by Chinese university students
by: Seng, Hui Zanne
Published: (2020)
by: Seng, Hui Zanne
Published: (2020)
Subtitle translation of American sitcom The Big Bang Theory from the perspective of eco-translatology
by: Cao, Jing, et al.
Published: (2022)
by: Cao, Jing, et al.
Published: (2022)
Translating narrative space in childrenas fiction Bronze and Sunflower from Chinese to English
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
Feminist translation equivalence and norms: gender and female alienation in Chinese translation of Chinese American women's literature
by: Tang, Beibei
Published: (2018)
by: Tang, Beibei
Published: (2018)
Discursive work in resisting stereotypic representations of the Chinese among Chinese students
by: Seng, Hui Zanne, et al.
Published: (2020)
by: Seng, Hui Zanne, et al.
Published: (2020)
Mothers, Virgins and Demons: Reading Beyond the Female Stereotypes in Manichaean Cosmology and Story
by: Franzmann, Majella
Published: (2010)
by: Franzmann, Majella
Published: (2010)
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
Representing political attitudes through recontextualizing the metaphor ‘Shuai Guo’ in English-translated Chinese diplomatic discourse
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Understanding the translation of second person address form in the specific context
by: Mansor, Nor Shahila
Published: (2018)
by: Mansor, Nor Shahila
Published: (2018)
A systematic literature review of narrative analysis in recent translation studies
by: Wang, Li, et al.
Published: (2020)
by: Wang, Li, et al.
Published: (2020)
A systematic literature review on the translator's voice
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2023)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2023)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
An analysis of the language shift in the mother tongue of the ethnic Chinese in Malaysia
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2008)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2008)
Gender and Ethnic Stereotype seen in Translated Speech: A Case Study in Japanese Speech Style and Sentence Final Particles Used in Translations
by: Kawasaki, Kyoko
Published: (2011)
by: Kawasaki, Kyoko
Published: (2011)
A mystery or a route? a systematic literature review of transcreation and translation studies
by: Zhu, He, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, He, et al.
Published: (2024)
Biochemical, genetic and molecular advances of fragrance characteristics in rice
by: Hashemi, Farahnaz Sadat Golestan, et al.
Published: (2013)
by: Hashemi, Farahnaz Sadat Golestan, et al.
Published: (2013)
Urban Chinese Malaysian's stereotypical labels toward the Malays and Indians in Peninsular Malaysia
by: Lee, Yok Fee, et al.
Published: (2022)
by: Lee, Yok Fee, et al.
Published: (2022)
The function and manipulation of demonstrative reference in French-English translation
by: Moindjie, Mohamed Abdou
Published: (2023)
by: Moindjie, Mohamed Abdou
Published: (2023)
Basic Chinese for Malaysians (III)= Bahasa Cina untuk warga Malaysia (III)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2001)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2001)
Breaking barriers and beauty stereotypes
by: The Star
Published: (2023)
by: The Star
Published: (2023)
Issue on Chinese Education in Malaysia: The factors to poor achievement in Chinese Language writing of primary students.
by: Ang, Lay Hoon, et al.
Published: (2011)
by: Ang, Lay Hoon, et al.
Published: (2011)
Effect of light intensity on growth and development and fragrance production in ocimum tenuijlorum / Nurul Amanina Che Mokhtar
by: Che Mokhtar, Nurul Amanina
Published: (2014)
by: Che Mokhtar, Nurul Amanina
Published: (2014)
The relationality of parts for narrative identity constitution in the corporate profile translations of China’s multinational corporations
by: Wang, Li, et al.
Published: (2023)
by: Wang, Li, et al.
Published: (2023)
Exploring the gender-stereotypes in musical instruments choice among chinese undergraduates / Zhuang Chun Mei
by: Zhuang, Chun Mei
Published: (2015)
by: Zhuang, Chun Mei
Published: (2015)
Stereotyping at the multicultural workplace. The case of Jewish, Chinese, and American immigrant in multicultural workplaces in Singapore and Malaysia
by: Wong, Loong Wei
Published: (2025)
by: Wong, Loong Wei
Published: (2025)
Woman with vitiligo determined to break stereotypes
by: Tan, Nurhafizah
Published: (2023)
by: Tan, Nurhafizah
Published: (2023)
Similar Items
-
Transcreation strategies of male-related traits from English online fragrance labels into Chinese: from a cultural perspective
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2021) -
Distinguishing transcreation from translation: exploring strategies to render gender stereotypes
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024) -
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021) -
Interaction between gender and translation (1995-2022): A systematic literature review
by: Li, Zhu, et al.
Published: (2023) -
The pattern and translation of Chinese address terms in contemporary film Happiness Around the Corner
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2022)