Translating narrative space in childrenas fiction Bronze and Sunflower from Chinese to English
Translating narrative space is a necessity due to its fundamental role in children’s literature. To date, studies have shown that efforts to examine the strategy in rendering the space issues in children’s literature translation remain scarce. Responding to that, the paper aims to explore how narrat...
| Main Authors: | Zhao, Meijuan, Ang, Lay Hoon, Toh, Florence Haw Ching |
|---|---|
| Format: | Article |
| Published: |
SAGE Publications
2022
|
| Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/102500/ |
Similar Items
Translator's voice in translating narrative space in Chinese children's fiction Bronze and Sunflower into English
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
Hybridising the cultural identity of Mulan from a Chinese ballad to American films
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022)
Hybridization of the cultural identity in disney’s Mulan
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2020)
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2020)
Narrative Theory/Narrative Fiction
by: Van Loon, Julienne
Published: (2007)
by: Van Loon, Julienne
Published: (2007)
A systematic literature review of narrative analysis in recent translation studies
by: Wang, Li, et al.
Published: (2020)
by: Wang, Li, et al.
Published: (2020)
Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
Entering a foreign language speaking circle - translation approaches for movie titles from English to Chinese language
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2013)
The relationality of parts for narrative identity constitution in the corporate profile translations of China’s multinational corporations
by: Wang, Li, et al.
Published: (2023)
by: Wang, Li, et al.
Published: (2023)
Manipulation of female stereotypes in Chinese translations of fragrance product descriptions
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2023)
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
Strategies of translating Culture-Specific Items (CSIs) in Mo Yan’s Red Sorghum
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2025)
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2025)
Translation and narrative voice: translating ambiguities and narrators in Virgil’s Aeneid
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
The pattern and translation of Chinese address terms in contemporary film Happiness Around the Corner
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2022)
by: Chunli, Yu, et al.
Published: (2022)
Loyalty in William Shakespeare's timon of Athens and pericles
by: Toh, Florence Haw Ching
Published: (2011)
by: Toh, Florence Haw Ching
Published: (2011)
National stories and narrative voice in the fiction of Joshua Ferris
by: Maxey, Ruth
Published: (2016)
by: Maxey, Ruth
Published: (2016)
God’s gift : narratives of disability in Malay popular fiction
by: Ruzy Suliza Hashim,, et al.
Published: (2022)
by: Ruzy Suliza Hashim,, et al.
Published: (2022)
Influence of plant spacing and sowing time on yield of sunflower (Helianthus annus L.)
by: Baghdadi, Ali, et al.
Published: (2014)
by: Baghdadi, Ali, et al.
Published: (2014)
The truth among narrative in women’s research: examples of two Chinese women autobiographical novels
by: Xie, Yuting, et al.
Published: (2021)
by: Xie, Yuting, et al.
Published: (2021)
Translation Of Chinese Political Discourse For International Communication: A Diplomatic Narrative Account
by: Xu, Dong
Published: (2024)
by: Xu, Dong
Published: (2024)
The Chinese opera in fiction film
by: Tan, Sieu Chen
Published: (2013)
by: Tan, Sieu Chen
Published: (2013)
Exploring the translation of non-verbal behaviour in fiction into Malay
by: Haslina Haroon,
Published: (2022)
by: Haslina Haroon,
Published: (2022)
Fictions of law and custom: passing narratives at the fins des siècles
by: Moynihan, Sinéad
Published: (2007)
by: Moynihan, Sinéad
Published: (2007)
Disenchantment narrative in anti-superstition fiction of the late Qing dynasty
by: Ding, Sing Jek
Published: (2015)
by: Ding, Sing Jek
Published: (2015)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Representing political attitudes through recontextualizing the metaphor ‘Shuai Guo’ in English-translated Chinese diplomatic discourse
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Escaping the split-level trap: postsuburban narratives in recent American fiction
by: Foster, Tim
Published: (2012)
by: Foster, Tim
Published: (2012)
Chronotopes and timespace contexts: academic identity work revealed in narrative fiction
by: Pick, David, et al.
Published: (2015)
by: Pick, David, et al.
Published: (2015)
Identity work in multi-level timespace: Insights from narrative fiction
by: Pick, David, et al.
Published: (2014)
by: Pick, David, et al.
Published: (2014)
Translating English-language Christian-themed fiction in Taiwan (2000-)
by: Liu, Ya-chun
Published: (2020)
by: Liu, Ya-chun
Published: (2020)
A systematic literature review on the translator's voice
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2023)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2023)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
An analysis of the language shift in the mother tongue of the ethnic Chinese in Malaysia
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2008)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2008)
Malaysia to fight Argentina for bronze
by: Singh, Jugjet
Published: (2018)
by: Singh, Jugjet
Published: (2018)
Basic Chinese for Malaysians (III)= Bahasa Cina untuk warga Malaysia (III)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2001)
by: Ang, Lay Hoon
Published: (2001)
Application of children’s fiction narrative writing genre among slow learning children
by: Yaakob, Nor Azuwan, et al.
Published: (2021)
by: Yaakob, Nor Azuwan, et al.
Published: (2021)
Translation and conflict: two narratives of the same coin
by: Mohammad Ahmad Thawabteh,
Published: (2012)
by: Mohammad Ahmad Thawabteh,
Published: (2012)
Distinguishing transcreation from translation: exploring strategies to render gender stereotypes
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
The fantastic creatures of Bronze age Crete
by: Zouzoula, Evgenia
Published: (2007)
by: Zouzoula, Evgenia
Published: (2007)
Issue on Chinese Education in Malaysia: The factors to poor achievement in Chinese Language writing of primary students.
by: Ang, Lay Hoon, et al.
Published: (2011)
by: Ang, Lay Hoon, et al.
Published: (2011)
Similar Items
-
Translator's voice in translating narrative space in Chinese children's fiction Bronze and Sunflower into English
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023) -
Hybridising the cultural identity of Mulan from a Chinese ballad to American films
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2022) -
Hybridization of the cultural identity in disney’s Mulan
by: Zhao, Meijuan, et al.
Published: (2020) -
Narrative Theory/Narrative Fiction
by: Van Loon, Julienne
Published: (2007) -
A systematic literature review of narrative analysis in recent translation studies
by: Wang, Li, et al.
Published: (2020)