Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis

The translation of political discourse differs from the translation of texts in non-political contexts in which political discourse is highly profiled in terms of political sensitivity and policy orientation. It may potentially influence global peace and security. Understanding the features of trans...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Sun, Aina, Ng, Chwee Fang, Subramaniam, Vijayaletchumy, Abdul Ghani, Che Ann
Format: Article
Published: Arab World English Journal 2022
Online Access:http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/100691/
_version_ 1848863390326325248
author Sun, Aina
Ng, Chwee Fang
Subramaniam, Vijayaletchumy
Abdul Ghani, Che Ann
author_facet Sun, Aina
Ng, Chwee Fang
Subramaniam, Vijayaletchumy
Abdul Ghani, Che Ann
author_sort Sun, Aina
building UPM Institutional Repository
collection Online Access
description The translation of political discourse differs from the translation of texts in non-political contexts in which political discourse is highly profiled in terms of political sensitivity and policy orientation. It may potentially influence global peace and security. Understanding the features of translating China’s political discourse from Chinese to English is of great help to political translators and researchers in studying the problems and strategies of political translation for attaining the above expectation. It is expected to help the international community understand clearer and better the stance, response, and policies adopted by the government in national and international affairs. Therefore, the translation of China’s political discourse should deliver the intended information accurately and adequately the national characteristics of the source text and conduct flexible adjustments to conform to the language habits and ways of thinking of the target audience while mainlining the correct political position. This article aims to review and identify the essential characteristics of translating China’s political discourse from Chinese to English. It is apparent in understanding the desired political translation effect and some relevant translation problems. The bibliometric research method concludes that the Chinese-to-English translation of China’s political discourse has four distinctive features: accuracy, international-audience-centeredness, national characteristics, and political rightness. It is recommended that the translator pay great attention to these features while selecting translation strategies and methods and raise the acceptability of the translated text among the global recipients for promoting an authentic national image of the country.
first_indexed 2025-11-15T13:32:09Z
format Article
id upm-100691
institution Universiti Putra Malaysia
institution_category Local University
last_indexed 2025-11-15T13:32:09Z
publishDate 2022
publisher Arab World English Journal
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling upm-1006912023-09-11T08:36:10Z http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/100691/ Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis Sun, Aina Ng, Chwee Fang Subramaniam, Vijayaletchumy Abdul Ghani, Che Ann The translation of political discourse differs from the translation of texts in non-political contexts in which political discourse is highly profiled in terms of political sensitivity and policy orientation. It may potentially influence global peace and security. Understanding the features of translating China’s political discourse from Chinese to English is of great help to political translators and researchers in studying the problems and strategies of political translation for attaining the above expectation. It is expected to help the international community understand clearer and better the stance, response, and policies adopted by the government in national and international affairs. Therefore, the translation of China’s political discourse should deliver the intended information accurately and adequately the national characteristics of the source text and conduct flexible adjustments to conform to the language habits and ways of thinking of the target audience while mainlining the correct political position. This article aims to review and identify the essential characteristics of translating China’s political discourse from Chinese to English. It is apparent in understanding the desired political translation effect and some relevant translation problems. The bibliometric research method concludes that the Chinese-to-English translation of China’s political discourse has four distinctive features: accuracy, international-audience-centeredness, national characteristics, and political rightness. It is recommended that the translator pay great attention to these features while selecting translation strategies and methods and raise the acceptability of the translated text among the global recipients for promoting an authentic national image of the country. Arab World English Journal 2022-06-24 Article PeerReviewed Sun, Aina and Ng, Chwee Fang and Subramaniam, Vijayaletchumy and Abdul Ghani, Che Ann (2022) Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis. Arab World English Journal, 13 (2). 205 - 213. ISSN 2229-9327 https://awej.org/chinese-to-english-translation-of-political-discourse-a-feature-oriented-analysis/ 10.24093/awej/vol13no2.14
spellingShingle Sun, Aina
Ng, Chwee Fang
Subramaniam, Vijayaletchumy
Abdul Ghani, Che Ann
Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
title Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
title_full Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
title_fullStr Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
title_full_unstemmed Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
title_short Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
title_sort chinese-to-english translation of political discourse: a feature-oriented analysis
url http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/100691/
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/100691/
http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/100691/