Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics
The main tasks in Example-based Machine Translation (EBMT) comprise of source text decomposition, following with translation examples matching and selection, and finally adaptation and recombination of the target translation. As the natural language is ambiguous in nature, the preservation of source...
| Main Authors: | , , , , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Elsevier
2017
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/ http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/1/Chua%2C%20Chongchai.html |
| _version_ | 1848837946875052032 |
|---|---|
| author | Chua, Chongchai Lim, Tek Yong Soon, Layki Tang, Enyakong Ranaivo-Malançon, Bali |
| author_facet | Chua, Chongchai Lim, Tek Yong Soon, Layki Tang, Enyakong Ranaivo-Malançon, Bali |
| author_sort | Chua, Chongchai |
| building | UNIMAS Institutional Repository |
| collection | Online Access |
| description | The main tasks in Example-based Machine Translation (EBMT) comprise of source text decomposition, following with translation examples matching and selection, and finally adaptation and recombination of the target translation. As the natural language is ambiguous in nature, the preservation of source text's meaning throughout these processes is complex and challenging. A structural semantics is introduced, as an attempt towards meaning-based approach to improve the EBMT system. The structural semantics is used to support deeper semantic similarity measurement and impose structural constraints in translation examples selection. A semantic compositional structure is derived from the structural semantics of the selected translation examples. This semantic compositional structure serves as a representation structure to preserve the consistency and integrity of the input sentence's meaning structure throughout the recombination process. In this paper, an English to Malay EBMT system is presented to demonstrate the practical application of this structural semantics. Evaluation of the translation test results shows that the new translation framework based on the structural semantics has outperformed the previous EBMT framework. |
| first_indexed | 2025-11-15T06:47:45Z |
| format | Article |
| id | unimas-15883 |
| institution | Universiti Malaysia Sarawak |
| institution_category | Local University |
| language | English |
| last_indexed | 2025-11-15T06:47:45Z |
| publishDate | 2017 |
| publisher | Elsevier |
| recordtype | eprints |
| repository_type | Digital Repository |
| spelling | unimas-158832022-09-29T03:10:51Z http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/ Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics Chua, Chongchai Lim, Tek Yong Soon, Layki Tang, Enyakong Ranaivo-Malançon, Bali QA75 Electronic computers. Computer science The main tasks in Example-based Machine Translation (EBMT) comprise of source text decomposition, following with translation examples matching and selection, and finally adaptation and recombination of the target translation. As the natural language is ambiguous in nature, the preservation of source text's meaning throughout these processes is complex and challenging. A structural semantics is introduced, as an attempt towards meaning-based approach to improve the EBMT system. The structural semantics is used to support deeper semantic similarity measurement and impose structural constraints in translation examples selection. A semantic compositional structure is derived from the structural semantics of the selected translation examples. This semantic compositional structure serves as a representation structure to preserve the consistency and integrity of the input sentence's meaning structure throughout the recombination process. In this paper, an English to Malay EBMT system is presented to demonstrate the practical application of this structural semantics. Evaluation of the translation test results shows that the new translation framework based on the structural semantics has outperformed the previous EBMT framework. Elsevier 2017-07-15 Article PeerReviewed text en http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/1/Chua%2C%20Chongchai.html Chua, Chongchai and Lim, Tek Yong and Soon, Layki and Tang, Enyakong and Ranaivo-Malançon, Bali (2017) Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics. Expert Systems with Applications, 78. pp. 242-258. ISSN 0957-4174 https://www.scopus.com/inward/record.uri?eid=2-s2.0-85013176285&doi=10.1016%2fj.eswa.2017.02.021&partnerID=40&md5=2d59736b280255fde5437765dbaa9244 DOI: 10.1016/j.eswa.2017.02.021 |
| spellingShingle | QA75 Electronic computers. Computer science Chua, Chongchai Lim, Tek Yong Soon, Layki Tang, Enyakong Ranaivo-Malançon, Bali Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics |
| title | Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics |
| title_full | Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics |
| title_fullStr | Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics |
| title_full_unstemmed | Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics |
| title_short | Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics |
| title_sort | meaning preservation in example-based machine translation with structural semantics |
| topic | QA75 Electronic computers. Computer science |
| url | http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/ http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/ http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/ http://ir.unimas.my/id/eprint/15883/1/Chua%2C%20Chongchai.html |