Translation of humour in the English subtitles of two Malaysian Chinese films / Tu Kah Yee
This study attempts to investigate humour translation in two Malaysian Chinese New Year films: Woohoo! and The Journey. There are two objectives of this study: i) to find out the translation strategies used in subtitling humour into English subtitles, and ii) to analyse whether the humour in the fil...
| Main Author: | Tu , Kah Yee |
|---|---|
| Format: | Thesis |
| Published: |
2020
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://studentsrepo.um.edu.my/12722/ http://studentsrepo.um.edu.my/12722/1/Tu_Kah_Yee.pdf http://studentsrepo.um.edu.my/12722/2/Tu_Kah_Yee.pdf |
Similar Items
Translation Of Humour In Subtitles Of Personification-Based Animation From English Into Persian
by: Ghassemiazghandi, Mozhgan
Published: (2019)
by: Ghassemiazghandi, Mozhgan
Published: (2019)
Lexical Features And Translation Of Cultural References In The Chinese Subtitles Of Selected Feature And Animated Feature Films
by: Zhang, Yadan
Published: (2024)
by: Zhang, Yadan
Published: (2024)
Exploring Translation Strategies Of Arabic Subtitles On Sexual Taboos In The English Drama Series “sex Education”
by: Alnusairat, Suhib Ahmad Saleh
Published: (2024)
by: Alnusairat, Suhib Ahmad Saleh
Published: (2024)
Translation of metaphors into Persian in the subtitling of American movies / Ahmad Iranmanesh
by: Iranmanesh, Ahmad
Published: (2014)
by: Iranmanesh, Ahmad
Published: (2014)
The non-observance of Grice’s Maxims in the creation of humour in a Chinese sitcom / Zhao Xue
by: Zhao, Xue
Published: (2017)
by: Zhao, Xue
Published: (2017)
Negotiation of meaning in l2 vocabulary acquisition in synchronous computer-mediated and face-to-face contexts
/ Cheah Kah Mun
by: Cheah, Kah Mun
Published: (2016)
by: Cheah, Kah Mun
Published: (2016)
The Transfer Of Humour In Comedy Animations From English Into Persian Dubbed And Subtitled Versions
by: Sadeghpour, Hamid Reza
Published: (2018)
by: Sadeghpour, Hamid Reza
Published: (2018)
Malay - English translation strategies in Malaysian children’s film subtitles
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2020)
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2020)
Equivalence in the translation French-English in the film subtitles "Les Intouchablesa"
by: Mohd Jasni, Khairul Anuar, et al.
Published: (2022)
by: Mohd Jasni, Khairul Anuar, et al.
Published: (2022)
A pragmatic investigation of the translation of swearwords in
Arabic-English film subtitling
by: Sabtan, Yasser Muhammad Naguib
Published: (2022)
by: Sabtan, Yasser Muhammad Naguib
Published: (2022)
An analysis of male humour on Malaysian radio / Nooralida Mohd Noor
by: Nooralida , Mohd Noor
Published: (2015)
by: Nooralida , Mohd Noor
Published: (2015)
A study the relationship between economic growth and poverty in Malaysia : 1970-2002 / Looi Kah Yee
by: Looi, Kah Yee
Published: (2004)
by: Looi, Kah Yee
Published: (2004)
Strategies used in translating English idioms into Chinese in the Oxford idioms dictionary / Yu Shuai
by: Yu, Shuai
Published: (2019)
by: Yu, Shuai
Published: (2019)
Translation of Malaysian legal terminology and lawyers' perspectives on linguistic borrowing / Phoebe Lim Ian Yee
by: Lim, Phoebe Ian Yee
Published: (2012)
by: Lim, Phoebe Ian Yee
Published: (2012)
Cohesion and coherence shifts in Chinese argumentative texts translated from English / Soh Bee Kwee.
by: Soh, Bee Kwee
Published: (2010)
by: Soh, Bee Kwee
Published: (2010)
Strategies used in the English translation of Chinese specific terms in government work reports / Tong Xing
by: Tong, Xing
Published: (2016)
by: Tong, Xing
Published: (2016)
Learners’ perceptions of learning English through metaphors / Ervinna Luk Yee Woon
by: Ervinna , Luk Yee Woon
Published: (2016)
by: Ervinna , Luk Yee Woon
Published: (2016)
The effects of movie subtitles on phrasal verb recognition / Nurul Amalina Mohd Rodzuan
by: Nurul Amalina, Mohd Rodzuan
Published: (2017)
by: Nurul Amalina, Mohd Rodzuan
Published: (2017)
The translation of metaphors related to beauty in two English versions of Hong Lou Meng / Wang Hui
by: Wang , Hui
Published: (2019)
by: Wang , Hui
Published: (2019)
The translation of cultural elements in Wei Cheng from Chinese into English / Gao Jiao
by: Gao, Jiao
Published: (2016)
by: Gao, Jiao
Published: (2016)
The effects of subtitled videos on the listening comprehension of L2 learners in Bangladesh / Tasnim Haque Trisha
by: Tasnim, Haque Trisha
Published: (2018)
by: Tasnim, Haque Trisha
Published: (2018)
The translation of idioms from Indonesian into English in ziarah / Habizar
by: Habizar, Kincai
Published: (2016)
by: Habizar, Kincai
Published: (2016)
An experiment on erodibility on two slopes / Khong Kah Yeong
by: Khong, Kah Yeong
Published: (1970)
by: Khong, Kah Yeong
Published: (1970)
Interlingual subtitling of nonsensical words, phrases and utterances in the movie Alice in Wonderland / Nur Syuhada Farhana A Zahari
by: Nur Syuhada Farhana , A Zahari
Published: (2017)
by: Nur Syuhada Farhana , A Zahari
Published: (2017)
Exploring subtitling strategies of metaphor translation from English into Arabic
by: Sahari, Yousef
Published: (2024)
by: Sahari, Yousef
Published: (2024)
Equivalence in French-English subtitles translation of La Vie Scolaire
by: Marzukee, Aimi Samihah, et al.
Published: (2022)
by: Marzukee, Aimi Samihah, et al.
Published: (2022)
'Interpretive genres' in natural history : a socio-cognitive perspective / Yee Chee Leong
by: Yee, Chee Leong
Published: (2012)
by: Yee, Chee Leong
Published: (2012)
The impact of sign language exposure and use in deaf children's acquisition of vocabulary / Chong Vee Yee
by: Chong, Vee Yee
Published: (2012)
by: Chong, Vee Yee
Published: (2012)
The translation of conjunctions in persian into English in Kimya Khatun / Seyedeh Hanieh Tavakolian
by: Seyedeh Hanieh , Tavakolian
Published: (2019)
by: Seyedeh Hanieh , Tavakolian
Published: (2019)
Fenomena percampuran kod dalam berita hiburan suratkhabar Bahasa Cina di Malaysia / Tan Kooi Yee.
by: Tan, Kooi Yee
Published: (2009)
by: Tan, Kooi Yee
Published: (2009)
Penggunaan lakuan tuturan dalam interaksi semasa kelas Bahasa Cina peringkat prasekolah / Lim Yee Wah
by: Lim , Yee Wah
Published: (2020)
by: Lim , Yee Wah
Published: (2020)
Translating English Nominal Compounds
Into Arabic
by: Kadhim, Kais Amir
Published: (2004)
by: Kadhim, Kais Amir
Published: (2004)
Translating name labels in comics from English to Bahasa Malaysia / Chan Jin-Vei
by: Chan, Jin-Vei
Published: (2014)
by: Chan, Jin-Vei
Published: (2014)
Grammatical cohesion in the English to Arabic translation of political texts / Reem A. M. Lulu
by: Lulu, Reem A.M.
Published: (2013)
by: Lulu, Reem A.M.
Published: (2013)
Third person reference in Hong Lou Meng and its English translations / Zhang Yanan
by: Zhang, Yanan
Published: (2017)
by: Zhang, Yanan
Published: (2017)
The translation of relative clauses from Arabic to English and vice versa / Shehda R.S. Abuisaac
by: Shehda, R.S. Abuisaac
Published: (2016)
by: Shehda, R.S. Abuisaac
Published: (2016)
Cohesive devices in English and Malay : an interlingual study via translation / by Wong Fook Khoon
by: Wong, Fook Khoon
Published: (1996)
by: Wong, Fook Khoon
Published: (1996)
Humour in meetings: A study of power and solidarity in the Malaysian academic context / Nor Azikin Mohd Omar
by: Nor Azikin , Mohd Omar
Published: (2012)
by: Nor Azikin , Mohd Omar
Published: (2012)
Structures of differentiable manifolds / by Tu Yong Eng
by: Tu, Yong Eng
Published: (1990)
by: Tu, Yong Eng
Published: (1990)
An analysis of conjunctive relations in the translation of Animal Farm from English to Hausa / Muhammad Sulaiman Abdullahi
by: Muhammad Sulaiman, Abdullahi
Published: (2015)
by: Muhammad Sulaiman, Abdullahi
Published: (2015)
Similar Items
-
Translation Of Humour In Subtitles Of Personification-Based Animation From English Into Persian
by: Ghassemiazghandi, Mozhgan
Published: (2019) -
Lexical Features And Translation Of Cultural References In The Chinese Subtitles Of Selected Feature And Animated Feature Films
by: Zhang, Yadan
Published: (2024) -
Exploring Translation Strategies Of Arabic Subtitles On Sexual Taboos In The English Drama Series “sex Education”
by: Alnusairat, Suhib Ahmad Saleh
Published: (2024) -
Translation of metaphors into Persian in the subtitling of American movies / Ahmad Iranmanesh
by: Iranmanesh, Ahmad
Published: (2014) -
The non-observance of Grice’s Maxims in the creation of humour in a Chinese sitcom / Zhao Xue
by: Zhao, Xue
Published: (2017)