Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay
Tesis ini mengkaji kepadanan kata kerja dalam bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Tujuan tesis ini adalah melihat panduan dan strategi yang digunakan untuk menterjemahkan kata kerja bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Bahan kajian diambil daripada sebuah novel, The Great Gatsby (Fitzgera...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Thesis |
| Language: | English |
| Published: |
2002
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/ |
| _version_ | 1848803059135676416 |
|---|---|
| author | Pillay, Indrani A. S. |
| author_facet | Pillay, Indrani A. S. |
| author_sort | Pillay, Indrani A. S. |
| building | UiTM Institutional Repository |
| collection | Online Access |
| description | Tesis ini mengkaji kepadanan kata kerja dalam bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Tujuan tesis ini adalah melihat panduan dan strategi yang digunakan untuk menterjemahkan kata kerja bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Bahan kajian diambil daripada sebuah novel, The Great Gatsby (Fitzgerald, F. S., 1994) dan sebuah buku ilmiah, Semantic Theory (Kempson, R. M., 1977 ). Kajian ini didasarkan kepada timbunan beberapa teori yang digagaskan oleh Larson (1974), Newmark (1988), Nida (1964), Catford (1969,) Baker (1992), hipotesis SapirWhorf (1980), teori Konteks Keperihalan Keadaan oleh Firth dan Malinowski (1989), kaedah Analisis Komponen Makna oleh Katz dan Fodor (1963) dan kategori penggolongan kata kerja oleh Dixon (1991). Beberapa persoalan kajian digunakan sebagai panduan penelitian. Kepadanan kata kerja dalam kajian ini melihat makna daripada dua pendekatan pendekatan makna kamus dan makna konteks keperihalan keadaan. Kata padanan yang tidak mengikut makna kamus diteliti dan dikaji dari segi konteks keperihalan keadaan ayat, kesesuaian kata padanan dengan budaya masyarakat Melayu serta ketepatan makna. Kata kerja yang mengalami perubahan makna semasa proses penterjemahan turut diteliti. Masalah yang timbul semasa mencari kata padanan dibincangkan dan pendekatan yang diambil penterjemah dikemukakan. |
| first_indexed | 2025-11-14T21:33:13Z |
| format | Thesis |
| id | uitm-11798 |
| institution | Universiti Teknologi MARA |
| institution_category | Local University |
| language | English |
| last_indexed | 2025-11-14T21:33:13Z |
| publishDate | 2002 |
| recordtype | eprints |
| repository_type | Digital Repository |
| spelling | uitm-117982022-04-04T06:43:11Z https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/ Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay Pillay, Indrani A. S. PE English language Malaysian literature Tesis ini mengkaji kepadanan kata kerja dalam bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Tujuan tesis ini adalah melihat panduan dan strategi yang digunakan untuk menterjemahkan kata kerja bahasa Inggeris ke dalam bahasa Malaysia. Bahan kajian diambil daripada sebuah novel, The Great Gatsby (Fitzgerald, F. S., 1994) dan sebuah buku ilmiah, Semantic Theory (Kempson, R. M., 1977 ). Kajian ini didasarkan kepada timbunan beberapa teori yang digagaskan oleh Larson (1974), Newmark (1988), Nida (1964), Catford (1969,) Baker (1992), hipotesis SapirWhorf (1980), teori Konteks Keperihalan Keadaan oleh Firth dan Malinowski (1989), kaedah Analisis Komponen Makna oleh Katz dan Fodor (1963) dan kategori penggolongan kata kerja oleh Dixon (1991). Beberapa persoalan kajian digunakan sebagai panduan penelitian. Kepadanan kata kerja dalam kajian ini melihat makna daripada dua pendekatan pendekatan makna kamus dan makna konteks keperihalan keadaan. Kata padanan yang tidak mengikut makna kamus diteliti dan dikaji dari segi konteks keperihalan keadaan ayat, kesesuaian kata padanan dengan budaya masyarakat Melayu serta ketepatan makna. Kata kerja yang mengalami perubahan makna semasa proses penterjemahan turut diteliti. Masalah yang timbul semasa mencari kata padanan dibincangkan dan pendekatan yang diambil penterjemah dikemukakan. 2002 Thesis NonPeerReviewed text en https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/1/TM_INDRANI%20A%20S%20PILLAY%20APB%2002_24.pdf Pillay, Indrani A. S. (2002) Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay. (2002) Masters thesis, thesis, Universiti Teknologi MARA. <http://terminalib.uitm.edu.my/11798.pdf> |
| spellingShingle | PE English language Malaysian literature Pillay, Indrani A. S. Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay |
| title | Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay |
| title_full | Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay |
| title_fullStr | Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay |
| title_full_unstemmed | Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay |
| title_short | Kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks The Great Gatsby dan Semantic Theory / Indrani A. S. Pillay |
| title_sort | kepadanan kata kerja dalam penterjemahan: satu kajian kes teks the great gatsby dan semantic theory / indrani a. s. pillay |
| topic | PE English language Malaysian literature |
| url | https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/11798/ |