Translating urban tourist icons across cultures: an English-Malay perspective
Urban tourist icons such as Paris, Istanbul or Sydney are major pull factors of a destination and are often represented in tourist promotional texts (TPTs) to persuade potential tourists to visit a destination. The use of the ‗iconic advertising approach‘(Litvin & Mouri, 2009), which capitalises...
| Main Author: | Mohamed Zain Sulaiman |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Penerbit UKM
2014
|
| Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/7771/ http://journalarticle.ukm.my/7771/1/5467-18828-1-PB.pdf |
Similar Items
Strategic Design Language: Malaysia Cultural Icon In Brand Identity Translation
by: Azhari, Ahmad Zaki
Published: (2016)
by: Azhari, Ahmad Zaki
Published: (2016)
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
Hang Tuah: a Malay icon transcending time
by: Che Rodi, Rozita, et al.
Published: (2021)
by: Che Rodi, Rozita, et al.
Published: (2021)
An English-Malay translation memory system
by: Ab. Rahman, Suhaimi, et al.
Published: (2008)
by: Ab. Rahman, Suhaimi, et al.
Published: (2008)
The translation of foreign words in an English novel into Malay
by: Haslina Haroon,, et al.
Published: (2017)
by: Haslina Haroon,, et al.
Published: (2017)
Brooch for an icon
by: Ridgewell, Brenda
Published: (2011)
by: Ridgewell, Brenda
Published: (2011)
Translation tool for english / malay and malay / english document / Mohd Idris Hj Odding
by: Mohd Idris, Hj Odding
Published: (2003)
by: Mohd Idris, Hj Odding
Published: (2003)
Translation tool for english/malay and malay/english document / Mohd Idris Hj Odding
by: Mohd Idris, Hj Odding
Published: (2003)
by: Mohd Idris, Hj Odding
Published: (2003)
Translating cultural differences: the meeting of Arabic and Malay cultures
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2009)
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2009)
Bridging inter-cultural differences through translation techniques: A case study on the translation of a Malay novel "Juara" into English
by: Rashid Ali, Farrah Diebaa
Published: (2010)
by: Rashid Ali, Farrah Diebaa
Published: (2010)
An academic and agriculture icon
by: Menon, Sandhya
Published: (2020)
by: Menon, Sandhya
Published: (2020)
Farewell to the iconic 'libraries
by: Abd Razak, Dzulkifli
Published: (2006)
by: Abd Razak, Dzulkifli
Published: (2006)
Translation of English film titles into Chinese: a pragmatic and socio-cultural adaptation perspective
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
Language translation from english to Malay in solid waste engineering
by: Rodzidah Mohd Rodzi,, et al.
Published: (2023)
by: Rodzidah Mohd Rodzi,, et al.
Published: (2023)
Malay - English translation strategies in Malaysian children’s film subtitles
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2020)
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2020)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
The Byronic hero as a cultural icon in the romantic period / Margaret Daniel
by: Daniel, Margaret
Published: (2005)
by: Daniel, Margaret
Published: (2005)
Literal translation from English and Malay in the written communication among Malay learners of French
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2013)
by: Abdul Halim, Hazlina, et al.
Published: (2013)
Literal translation from English and Malay in the written communication among Malay learners of French
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2012)
by: Abdul Halim, Hazlina
Published: (2012)
The iconic representation of iconic mosque: case study of Masjid Zahir, Alor Setar, Kedah
by: Ibrahim, Mansor
Published: (2012)
by: Ibrahim, Mansor
Published: (2012)
Special needs of Muslim family tourists across the family life cycle: stakeholders’ perspectives
by: Osman, Fatin Norain, et al.
Published: (2015)
by: Osman, Fatin Norain, et al.
Published: (2015)
Cultural references translation norms in the queue from Arabic to English
by: Alharahsheh, Abdelrauof Meqbel AH, et al.
Published: (2023)
by: Alharahsheh, Abdelrauof Meqbel AH, et al.
Published: (2023)
Identifying an Icon: Dolly Parton
by: Raphael, Jackie
Published: (2014)
by: Raphael, Jackie
Published: (2014)
Shaping our varsities into icons
by: Abd Razak, Dzulkifli
Published: (2007)
by: Abd Razak, Dzulkifli
Published: (2007)
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
The Interdependency Of House Layout, Privacy And Culture From The User-Behavioural Perspective Of Urban Malays
by: Mohamad Ali, Harlina
Published: (2007)
by: Mohamad Ali, Harlina
Published: (2007)
Recognizing culture based religious icons from muslim culture user interface design (MCUID) prototype
by: Nasruddin, Zan Azma, et al.
Published: (2014)
by: Nasruddin, Zan Azma, et al.
Published: (2014)
Translating Salafism into English: Anglo–Salafi Print Culture in Britain
by: Majothi, Azhar
Published: (2023)
by: Majothi, Azhar
Published: (2023)
Linguistic and Cultural Analysis of Empathy: Strategies for Japanese-English Translation
by: Becker, Anne
Published: (2018)
by: Becker, Anne
Published: (2018)
Recognizing culture based religious icons from Muslim culture user interface design (MCUID) prototype
by: Nasruddin, Zan Azma, et al.
Published: (2015)
by: Nasruddin, Zan Azma, et al.
Published: (2015)
Errors in translation: a comparative study of noun phrase in English and Malay abstracts
by: Md Zamin, Ainul Azmin, et al.
Published: (2018)
by: Md Zamin, Ainul Azmin, et al.
Published: (2018)
Query translation architecture for Malay-English cross-language information retrieval system
by: Rais, Nurjannaton Hidayah, et al.
Published: (2010)
by: Rais, Nurjannaton Hidayah, et al.
Published: (2010)
Socio-pragmatic failure in English translations of euphemistic culture-bound expressions in the Qur'an by non-muslim translators
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
Liminality and menopause: the urban Malay women's perspective
by: Mohamad Diah, Nurazzura
Published: (2014)
by: Mohamad Diah, Nurazzura
Published: (2014)
Loss of the socio-cultural implicit meanings in the English translations of Mu'allaqat
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
Procedures And Strategies For Translating Of Religious Cultural Terms From Persian Into English
by: Ebrahimi, Mehri
Published: (2019)
by: Ebrahimi, Mehri
Published: (2019)
Cohesive devices in English and Malay : an interlingual study via translation / by Wong Fook Khoon
by: Wong, Fook Khoon
Published: (1996)
by: Wong, Fook Khoon
Published: (1996)
Pahang Cultural Icon Talk Programme Siso Kopratasa Dari Balok ke Pentas Seni
by: Muhammad Hafiz Aswad, Ahmad Kamal
Published: (2023)
by: Muhammad Hafiz Aswad, Ahmad Kamal
Published: (2023)
Selling Japan In Mad Men's Postmodern
America: The Visual Translation Of Japanese
Icons And Images Through A Lens Of Western
Advertising And Aesthetics
by: Brown, Paris
Published: (2014)
by: Brown, Paris
Published: (2014)
Determine The Temperature And Occupant Range For Development Of ICONS.
by: Lau, Teng Lye
Published: (2009)
by: Lau, Teng Lye
Published: (2009)
Similar Items
-
Strategic Design Language: Malaysia Cultural Icon In Brand Identity Translation
by: Azhari, Ahmad Zaki
Published: (2016) -
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008) -
Hang Tuah: a Malay icon transcending time
by: Che Rodi, Rozita, et al.
Published: (2021) -
An English-Malay translation memory system
by: Ab. Rahman, Suhaimi, et al.
Published: (2008) -
The translation of foreign words in an English novel into Malay
by: Haslina Haroon,, et al.
Published: (2017)