A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English

This study is based on the data obtained from the Modern Chinese Corpus compiled by the Center for Chinese Linguistics of Peking University (CCL Corpus) and the British National Corpus (BNC). Via exploring snake metaphors across the two languages within the framework of Conceptual Metaphor Theory an...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Wei, Lixia, Wong, Bee Eng
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit UKM 2012
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/3277/
http://journalarticle.ukm.my/3277/1/pp_311_324.pdf
_version_ 1848810136934547456
author Wei, Lixia
Wong, Bee Eng
author_facet Wei, Lixia
Wong, Bee Eng
author_sort Wei, Lixia
building UKM Institutional Repository
collection Online Access
description This study is based on the data obtained from the Modern Chinese Corpus compiled by the Center for Chinese Linguistics of Peking University (CCL Corpus) and the British National Corpus (BNC). Via exploring snake metaphors across the two languages within the framework of Conceptual Metaphor Theory and the GREAT CHAIN METAPHOR, this study aims to identify the existence of both universality and individuality of metaphors cross-linguistically when the snake is mapped onto human beings. It investigates the snake metaphors from three aspects. The findings show that, first, the metaphorical expressions in Mandarin Chinese and British English are both mainly generated from the snake’s characteristic and appearance. Second, in terms of the conceptual metaphor of HUMAN BEINGS ARE ANIMALS, Mandarin Chinese and British English share the same metaphor of HUMAN BEINGS ARE SNAKES. However, when the gender of human beings is taken into consideration, the specific conceptual metaphors generalized for the man and the woman from these two languages are different. This provides evidence to show that cross linguistically, like other kinds of conceptual metaphors, the universality of snake metaphors exists at the generic level and the individuality of these metaphors exists at the basic level. Third, in terms of evaluation, the snake metaphorical expressions have a much more derogative meaning for the man in Chinese but a more derogative meaning for the woman in English.
first_indexed 2025-11-14T23:25:43Z
format Article
id oai:generic.eprints.org:3277
institution Universiti Kebangasaan Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-14T23:25:43Z
publishDate 2012
publisher Penerbit UKM
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling oai:generic.eprints.org:32772016-12-14T06:34:10Z http://journalarticle.ukm.my/3277/ A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English Wei, Lixia Wong, Bee Eng This study is based on the data obtained from the Modern Chinese Corpus compiled by the Center for Chinese Linguistics of Peking University (CCL Corpus) and the British National Corpus (BNC). Via exploring snake metaphors across the two languages within the framework of Conceptual Metaphor Theory and the GREAT CHAIN METAPHOR, this study aims to identify the existence of both universality and individuality of metaphors cross-linguistically when the snake is mapped onto human beings. It investigates the snake metaphors from three aspects. The findings show that, first, the metaphorical expressions in Mandarin Chinese and British English are both mainly generated from the snake’s characteristic and appearance. Second, in terms of the conceptual metaphor of HUMAN BEINGS ARE ANIMALS, Mandarin Chinese and British English share the same metaphor of HUMAN BEINGS ARE SNAKES. However, when the gender of human beings is taken into consideration, the specific conceptual metaphors generalized for the man and the woman from these two languages are different. This provides evidence to show that cross linguistically, like other kinds of conceptual metaphors, the universality of snake metaphors exists at the generic level and the individuality of these metaphors exists at the basic level. Third, in terms of evaluation, the snake metaphorical expressions have a much more derogative meaning for the man in Chinese but a more derogative meaning for the woman in English. Penerbit UKM 2012-01 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/3277/1/pp_311_324.pdf Wei, Lixia and Wong, Bee Eng (2012) A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English. GEMA: Online Journal of Language Studies, 12 (1). pp. 311-324. ISSN 1675-8021 http://www.ukm.my/ppbl/Gema/gemacurrentissues.html
spellingShingle Wei, Lixia
Wong, Bee Eng
A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
title A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
title_full A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
title_fullStr A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
title_full_unstemmed A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
title_short A corpus-based study on snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
title_sort corpus-based study on snake metaphors in mandarin chinese and british english
url http://journalarticle.ukm.my/3277/
http://journalarticle.ukm.my/3277/
http://journalarticle.ukm.my/3277/1/pp_311_324.pdf