Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests

Culture is about the mode of life and activity, way of thinking, and artifacts, which are associated with particular communities and the language which serves as a vehicle for meanings. This paper is aimed at describing cultural challenges and their translation procedures from English into Arabic; i...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Harmoush, Doha Hisham, Moindjie, Mohamed Abdou, Shaidatul Akma Adi Kasuma
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2023
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/23044/
http://journalarticle.ukm.my/23044/1/655412252411PB.pdf
_version_ 1848815746116747264
author Harmoush, Doha Hisham
Moindjie, Mohamed Abdou
Shaidatul Akma Adi Kasuma,
author_facet Harmoush, Doha Hisham
Moindjie, Mohamed Abdou
Shaidatul Akma Adi Kasuma,
author_sort Harmoush, Doha Hisham
building UKM Institutional Repository
collection Online Access
description Culture is about the mode of life and activity, way of thinking, and artifacts, which are associated with particular communities and the language which serves as a vehicle for meanings. This paper is aimed at describing cultural challenges and their translation procedures from English into Arabic; it also investigates choices of translation procedures that can be used to overcome cultural aspects problems. This study limits itself to cultural factors. It follows Newmark’s approach (1988) on culture translation. The corpus of this study is a play entitled A Dance of The Forests written by Wole Soyinka. The study is a qualitative study and cultural occurrences are analyzed and their translations are rated by raters who are native speakers of Arabic. The research reveals that translating a literary work like a play requires the use of strategies and procedures like domestication and oblique translation procedures, which are found to be vital in translating drama text from English into Arabic.
first_indexed 2025-11-15T00:54:52Z
format Article
id oai:generic.eprints.org:23044
institution Universiti Kebangasaan Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-15T00:54:52Z
publishDate 2023
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling oai:generic.eprints.org:230442024-02-19T06:17:47Z http://journalarticle.ukm.my/23044/ Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests Harmoush, Doha Hisham Moindjie, Mohamed Abdou Shaidatul Akma Adi Kasuma, Culture is about the mode of life and activity, way of thinking, and artifacts, which are associated with particular communities and the language which serves as a vehicle for meanings. This paper is aimed at describing cultural challenges and their translation procedures from English into Arabic; it also investigates choices of translation procedures that can be used to overcome cultural aspects problems. This study limits itself to cultural factors. It follows Newmark’s approach (1988) on culture translation. The corpus of this study is a play entitled A Dance of The Forests written by Wole Soyinka. The study is a qualitative study and cultural occurrences are analyzed and their translations are rated by raters who are native speakers of Arabic. The research reveals that translating a literary work like a play requires the use of strategies and procedures like domestication and oblique translation procedures, which are found to be vital in translating drama text from English into Arabic. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2023-11 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/23044/1/655412252411PB.pdf Harmoush, Doha Hisham and Moindjie, Mohamed Abdou and Shaidatul Akma Adi Kasuma, (2023) Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests. e-Bangi Journal of Social Sciences and Humanities, 20 (4). pp. 141-153. ISSN 1823-884x https://ejournal.ukm.my/ebangi/index
spellingShingle Harmoush, Doha Hisham
Moindjie, Mohamed Abdou
Shaidatul Akma Adi Kasuma,
Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests
title Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests
title_full Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests
title_fullStr Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests
title_full_unstemmed Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests
title_short Translation of cultural aspects from English into Arabic: a case study of a dance of the forests
title_sort translation of cultural aspects from english into arabic: a case study of a dance of the forests
url http://journalarticle.ukm.my/23044/
http://journalarticle.ukm.my/23044/
http://journalarticle.ukm.my/23044/1/655412252411PB.pdf