Malay-translated version and content validation of parent goals for shared reading questionnaire
The interaction between adults and children during shared reading contributes to the conversation and reading in hand and makes the activity interactive. It is, therefore, imperative to understand parents’ goals for shared reading with their children as it will influence their behaviour and, in...
| Main Authors: | Sen, Shui Ping, Mohd Normani Zakaria, Affizal Ahmad |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2023
|
| Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/22380/ http://journalarticle.ukm.my/22380/1/Sains%20Kesihatan%203.pdf |
Similar Items
A preliminary content validity study of the Malay version of READI-SF
by: Affizal Ahmad,, et al.
Published: (2023)
by: Affizal Ahmad,, et al.
Published: (2023)
Translation and validation of the Treatment Motivation Questionnaire TMQ to Malay version
by: Engku Kamarudin, Engku Mardiah, et al.
Published: (2021)
by: Engku Kamarudin, Engku Mardiah, et al.
Published: (2021)
Translation and validation of the Malay version of the Emotion Regulation Questionnaire for Children and Adolescents ERQ-CA
by: Mohd Ali, Manisah, et al.
Published: (2022)
by: Mohd Ali, Manisah, et al.
Published: (2022)
Validation of the Malay version of the p-QOL questionnaire
by: Dasrilsyah, Rima Aggrena, et al.
Published: (2020)
by: Dasrilsyah, Rima Aggrena, et al.
Published: (2020)
Validation of the Malay version of the p-QOL questionnaire
by: Dasrilsyah, Rima Anggrena, et al.
Published: (2021)
by: Dasrilsyah, Rima Anggrena, et al.
Published: (2021)
Translation and validation of the Malay version of the cognitive emotion regulation questionnaire (CERQ-M) in Malaysian adults
by: Azahar, Nur Hani Liyana Kamarul
Published: (2021)
by: Azahar, Nur Hani Liyana Kamarul
Published: (2021)
Development and validation of the Malay version of the perception and awareness of cyberbullying questionnaire among the Malaysian parents and caregivers
by: Kumaran, Thenmoli Chandira
Published: (2023)
by: Kumaran, Thenmoli Chandira
Published: (2023)
Translation and validation study of the Malaysian version
of the childbirth experience questionnaire - CEQ
by: Al-Kubaisi, Muna Khaleel Dheyab, et al.
Published: (2018)
by: Al-Kubaisi, Muna Khaleel Dheyab, et al.
Published: (2018)
A validation study of the Malay version of career commitment questionnaire
by: N. Rasudin, Syahmina, et al.
Published: (2017)
by: N. Rasudin, Syahmina, et al.
Published: (2017)
A validation study of the Malay version of career commitment questionnaire
by: Rasudin, Syahmina N, et al.
Published: (2017)
by: Rasudin, Syahmina N, et al.
Published: (2017)
Adaptation, translation and validation of the diabetes mellitus in the offspring questionnaire (DMOQ): the Malay version / Siti Fatimah Badlishah Sham
by: Badlishah Sham, Siti Fatimah
Published: (2016)
by: Badlishah Sham, Siti Fatimah
Published: (2016)
Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
Translation and validation of the Malay version of the
Stroke Knowledge Test
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
by: Sowtali, Siti Noorkhairina, et al.
Published: (2016)
Translation and face validation of HUDBI Questionnaire -Malay Language
by: Jamani, Nurjasmine Aida
Published: (2018)
by: Jamani, Nurjasmine Aida
Published: (2018)
Assessment of validity and reliability of Malay version of asthma control test questionnaire
by: Mustaffa Kamal, Shahiniz Tasneem
Published: (2015)
by: Mustaffa Kamal, Shahiniz Tasneem
Published: (2015)
Translation and validation of Malay version of the simplified diabetic knowledge test
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
Translation and validation of Malay version of the simplified diabetes knowledge test
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
by: Md Aris, Mohd Aznan, et al.
Published: (2018)
The translation and validation of the smartphone use questionnaire (SUQ) into the Malay language
by: Amirul Danial A,, et al.
Published: (2021)
by: Amirul Danial A,, et al.
Published: (2021)
Psychometric properties of Malay-translated version of “desire for drug questionnaire” among opioid dependents
by: A. F, Mohd Khairi, et al.
Published: (2020)
by: A. F, Mohd Khairi, et al.
Published: (2020)
EMpowerment of PArents in THe Intensive Care Questionnaire: Translation and Validation in Italian PICUs
by: Wolfler, A., et al.
Published: (2016)
by: Wolfler, A., et al.
Published: (2016)
Validity and Reliability of Malay Version Physical Activity (BPA) Questionnaire among Nurses.
by: Sukhvinder, Singh Sandhu, et al.
Published: (2015)
by: Sukhvinder, Singh Sandhu, et al.
Published: (2015)
Validation of Malay version of five-factor nonverbal personality questionnaire (FF-NPQ)
by: Rashid, Nurul Fitriah Ab
Published: (2016)
by: Rashid, Nurul Fitriah Ab
Published: (2016)
Version of the mHealth app usability questionnaire M-MAUQ: translation, adaptation, and validation study
by: Mustafa, Norashikin, et al.
Published: (2021)
by: Mustafa, Norashikin, et al.
Published: (2021)
Validation of Malay version body self-image questionnaire among Malaysia's young adults
by: Joo, Lim Chien
Published: (2017)
by: Joo, Lim Chien
Published: (2017)
Validation of the Malay Version of Short Informant
Questionnaire on Cognitive Decline in the Elderly
(MS-IQCODE)
by: Othman, Zahiruddin, et al.
Published: (2015)
by: Othman, Zahiruddin, et al.
Published: (2015)
Translation and validation of Malay version stroke knowledge test: extension study experience
by: Sowtali, Siti Noorkhairina
Published: (2018)
by: Sowtali, Siti Noorkhairina
Published: (2018)
My-VRBQ: Translation and preliminary validation of the vestibular rehabilitation benefit questionnaire (VRBQ)
by: Mohtar, Nurul Nabila, et al.
Published: (2019)
by: Mohtar, Nurul Nabila, et al.
Published: (2019)
Translation and content validation of Bahasa Malaysia version of the food insecurity experience scale (FIES)
by: Mat Ya, Roselawati, et al.
Published: (2019)
by: Mat Ya, Roselawati, et al.
Published: (2019)
The Malay version of dialysis specific nutrition literacy scale (DSNLS): translation and face validation
by: Sulaiman, Norhasmah, et al.
Published: (2024)
by: Sulaiman, Norhasmah, et al.
Published: (2024)
Psychometric properties of the Malay-version Police Stress Questionnaire
by: Rasdi, Irniza, et al.
Published: (2014)
by: Rasdi, Irniza, et al.
Published: (2014)
Malay translation, validation and
. reliability of hypersensitivity to sound
(giif) questionnaire: a preliminary study
by: Ihsan, Nurakmal Zarith Badrul
Published: (2016)
by: Ihsan, Nurakmal Zarith Badrul
Published: (2016)
Psychometric testing of a Danish version of the empowerment of parents in the intensive care – Neonatology questionnaire has confirmed validity
by: Weis, J., et al.
Published: (2023)
by: Weis, J., et al.
Published: (2023)
Validity and reliability of a Malay version of the brief illness perception questionnaire for patients with type 2 diabetes mellitus
by: Chew, Boon-How, et al.
Published: (2017)
by: Chew, Boon-How, et al.
Published: (2017)
Validation of Malay version of recovery stress questionnaire among undergraduate students in Health Campus, Universiti Sains Malaysia
by: Folasade, Atamamen Temitope
Published: (2016)
by: Folasade, Atamamen Temitope
Published: (2016)
Translation and validation of vestibular rehabilitation questionnaire (pilot study)
by: Mohtar, Nurul Nabila, et al.
Published: (2019)
by: Mohtar, Nurul Nabila, et al.
Published: (2019)
Validation of Malay Trauma Screening Questionnaire
by: Jaapar, Sharifah Zubaidiah Syed, et al.
Published: (2014)
by: Jaapar, Sharifah Zubaidiah Syed, et al.
Published: (2014)
Validity and reliability of the malay translated version of the cyberbullying scale among secondary school adolescents in Muar, Johor
by: Saman, Zaitun Mohd
Published: (2020)
by: Saman, Zaitun Mohd
Published: (2020)
Empowering parents of Australian infants and children in hospital: Translation, cultural adaptation, and validation of the EMpowerment of PArents in The Intensive Care-30-AUS Questionnaire
by: Gill, Fenella, et al.
Published: (2017)
by: Gill, Fenella, et al.
Published: (2017)
Neonatal intensive care parent satisfaction: a multicenter study translating and validating the Italian EMPATHIC-N questionnaire
by: Dall'Oglio, I., et al.
Published: (2018)
by: Dall'Oglio, I., et al.
Published: (2018)
Reliability and Validity of Malay Language Version of
International Physical Activity Questionnaire (IPAQ-M) among
the Malaysian Cohort Participants
by: Norsham Shamsuddin,, et al.
Published: (2015)
by: Norsham Shamsuddin,, et al.
Published: (2015)
Similar Items
-
A preliminary content validity study of the Malay version of READI-SF
by: Affizal Ahmad,, et al.
Published: (2023) -
Translation and validation of the Treatment Motivation Questionnaire TMQ to Malay version
by: Engku Kamarudin, Engku Mardiah, et al.
Published: (2021) -
Translation and validation of the Malay version of the Emotion Regulation Questionnaire for Children and Adolescents ERQ-CA
by: Mohd Ali, Manisah, et al.
Published: (2022) -
Validation of the Malay version of the p-QOL questionnaire
by: Dasrilsyah, Rima Aggrena, et al.
Published: (2020) -
Validation of the Malay version of the p-QOL questionnaire
by: Dasrilsyah, Rima Anggrena, et al.
Published: (2021)