Strategi adaptasi kata pinjaman dalam bahasa Bugis : Koresponden-OO
Sebagai masyarakat minoriti di Malaysia, masyarakat Bugis cenderung menyerap masuk leksikal daripada bahasa lain khususnya daripada masyarakat tempatan di kawasan mereka akibat daripada proses asimilasi yang berlaku. Justeru, kajian ini dilakukan untuk menjawab persoalan: (1) bagaimana strategi a...
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2021
|
| Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/18123/ http://journalarticle.ukm.my/18123/1/48928-164847-1-PB.pdf |
| Summary: | Sebagai masyarakat minoriti di Malaysia, masyarakat Bugis cenderung menyerap masuk
leksikal daripada bahasa lain khususnya daripada masyarakat tempatan di kawasan mereka
akibat daripada proses asimilasi yang berlaku. Justeru, kajian ini dilakukan untuk menjawab
persoalan: (1) bagaimana strategi adaptasi kata pinjaman yang digunakan dalam penyerapan
leksikal asing ke dalam bahasa Bugis, dan (2) bagaimana strategi adaptasi yang berlaku itu
dapat dijelaskan menggunakan pendekatan Koresponden-OO yang dibangunkan dalam teori
Optimaliti. Data telah dikumpulkan melalui kaedah lapangan dan temu bual dengan
menggunakan instrumen borang soal selidik, daftar kata.dan alat rakaman.Kajian lapangan
dijalankan di Pontian dan Pasir Gudang, Johor serta di Klang, Selangor. Seramai 144 informan
daripada tiga kumpulan umur, iaitu warga muda, warga dewasa dan warga tua terlibat dalam
menjawab soal selidik dan daftar kata. Hasil dapatan menunjukkan lapan strategi adaptasi kata
pinjaman digunakan dalam bahasa Bugis, iaitu peleburan, pengguguran, penggantian segmen,
epentesis, perendahan vokal, penggantian nasal, pembentukan hentian glotis dan geminasi.
Analisis Koresponden-OO menunjukkan sifat bahasa Bugis yang tidak bertoleransi dengan
nahu asing dengan melarang penyerapan penuh leksikal asing yang dipinjam. Hal ini dapat
dilihat pada keperluan mematuhi kekangan kebertandaan *LEKSIKAL SAMA yang
mendominasi kekangan-kekangan lain dalam tatatingkat nahu bahasa Bugis. Hasil kajian ini
dapat membekalkan input kepada aspek bahasa masyarakat Bugis di Malaysia yang telah
dikesampingkan sebelum ini, dan berjaya menunjukkan kemampuan Koresponden-OO dalam
menjelaskan isu kata pinjaman tanpa mengingkari konsep penting teori Optimaliti, iaitu
Keselarian. |
|---|