Translation, modernity, acceptability—from language reform to cultural resistance in translation practice in China
This paper compares the linguistic acceptability in the Chinese translations of Peter Pan from a diachronic perspective, in terms of how changing socio-cultural factors over different time periods influence the linguistic acceptability of the target text. Linguistic acceptability is defined in rel...
| Main Author: | Yuan, Mingming |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | English |
| Published: |
Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
2018
|
| Online Access: | http://journalarticle.ukm.my/12903/ http://journalarticle.ukm.my/12903/1/25804-85233-1-PB.pdf |
Similar Items
Translated lives: Autobiography between languages and culture
by: Besemeres, Mary, et al.
Published: (2003)
by: Besemeres, Mary, et al.
Published: (2003)
Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)
USM, GUFS CHINA SIGN MOU TO ENHANCE
COOPERATION IN THE STUDY OF MALAY-CHINESE
LANGUAGES, TRANSLATION AND CULTURE
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2017)
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2017)
A good practice guide for translating and adapting hearing-related questionnaires for different languages and cultures
by: Hall, Deborah A., et al.
Published: (2018)
by: Hall, Deborah A., et al.
Published: (2018)
MCMSL Translator: Malaysian Text Translator for Manually Coded Malay Sign Language
by: Mazlina, Abdul Majid, et al.
Published: (2014)
by: Mazlina, Abdul Majid, et al.
Published: (2014)
Translating best practice into real practice: methods, results and lessons from a project to translate an English sexual health survey into four Asian languages
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2021)
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2021)
Strategic Design Language: Malaysia Cultural Icon In Brand Identity Translation
by: Azhari, Ahmad Zaki
Published: (2016)
by: Azhari, Ahmad Zaki
Published: (2016)
Practical Aspects of Legal Translation: The Translation of an Italian Land Sale Contract
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
Translation Competences, Translators’ Needs, And Translation Market Standards And Demands : Views Of Professional Translators
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
Speech to text translation for Malay Language
by: Ali Al-khulaidi, Rami, et al.
Published: (2017)
by: Ali Al-khulaidi, Rami, et al.
Published: (2017)
A system and method of language translation
by: Abdul Aziz, Normaziah, et al.
Published: (2008)
by: Abdul Aziz, Normaziah, et al.
Published: (2008)
Smart Glove for Sign Language Translation
by: Ahmad Imran, Mohd Thaim, et al.
Published: (2023)
by: Ahmad Imran, Mohd Thaim, et al.
Published: (2023)
Discourse On Translation Involving The Malay Language.
by: Haroon, Haslina
Published: (2009)
by: Haroon, Haslina
Published: (2009)
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
Reader’s perception and translator’s adaptation strategies of cultural humor in the English translation of The Scholars
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2024)
Direct versus translated writing: the effect of translation on learners’ second language writing ability
by: Tavakoli, Mansoor, et al.
Published: (2014)
by: Tavakoli, Mansoor, et al.
Published: (2014)
Difficulties faced by non-native translators in translating figurative local Libyan language to English
by: Mohammed Alhemmair Alwash, Lutfi Mohammed, et al.
Published: (2022)
by: Mohammed Alhemmair Alwash, Lutfi Mohammed, et al.
Published: (2022)
Translation of Islamic culture into Arabian architecture.
by: Omar, Mona A. E.
Published: (2000)
by: Omar, Mona A. E.
Published: (2000)
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
Is every translation a vernacular translation?
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
Translating concerns into action in the foreign language classroom
by: Jennifer Yamin-Ali,
Published: (2011)
by: Jennifer Yamin-Ali,
Published: (2011)
Natural language query translation for semantic search
by: Mohd Sharef, Nurfadhlina, et al.
Published: (2013)
by: Mohd Sharef, Nurfadhlina, et al.
Published: (2013)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
Language translation from english to Malay in solid waste engineering
by: Rodzidah Mohd Rodzi,, et al.
Published: (2023)
by: Rodzidah Mohd Rodzi,, et al.
Published: (2023)
Translating cultural differences: the meeting of Arabic and Malay cultures
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2009)
by: Haji Ibrahim, Majdi, et al.
Published: (2009)
Evaluating intelligibility in human translation and machine translation
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
"Juara" vs. "champion": translation of cultural elements
by: Rashid Ali, Farrah Diebaa
Published: (2017)
by: Rashid Ali, Farrah Diebaa
Published: (2017)
Translation and cultural adaptation of the childbirth experience questionnaire
by: Al-Kubaisi, Muna Khaleel Dheyab, et al.
Published: (2016)
by: Al-Kubaisi, Muna Khaleel Dheyab, et al.
Published: (2016)
Cultural references translation norms in the queue from Arabic to English
by: Alharahsheh, Abdelrauof Meqbel AH, et al.
Published: (2023)
by: Alharahsheh, Abdelrauof Meqbel AH, et al.
Published: (2023)
Socio-pragmatic failure in English translations of euphemistic culture-bound expressions in the Qur'an by non-muslim translators
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
Translation and face validation of HUDBI Questionnaire -Malay Language
by: Jamani, Nurjasmine Aida
Published: (2018)
by: Jamani, Nurjasmine Aida
Published: (2018)
Students’ beliefs on translation strategy in
learning German language
by: Bong, Tze Ying, et al.
Published: (2018)
by: Bong, Tze Ying, et al.
Published: (2018)
Students' beliefs on translation strategy in learning German language
by: Bong, Tze Ying, et al.
Published: (2018)
by: Bong, Tze Ying, et al.
Published: (2018)
The impact of geometric and motion features on sign language translators
by: Bilal, Sara Mohammed Osman Saleh, et al.
Published: (2015)
by: Bilal, Sara Mohammed Osman Saleh, et al.
Published: (2015)
The development of Malaysian sign language translator: preliminary results
by: Bilal, Sara Mohammed Osman Saleh, et al.
Published: (2011)
by: Bilal, Sara Mohammed Osman Saleh, et al.
Published: (2011)
Computer terms in the Arabic language between Arabization and translation
by: Dollah, Hanafi
Published: (2012)
by: Dollah, Hanafi
Published: (2012)
Similar Items
-
Translated lives: Autobiography between languages and culture
by: Besemeres, Mary, et al.
Published: (2003) -
Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021) -
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025) -
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019) -
Translators' strategies for the translation of cultural markers from English into Persian in a literary text
by: Saberi, Dariush
Published: (2015)