Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat

Mengadaptasi novel ke filem bukanlah sesuatu yang baharu dalam industri perfileman. Sejak zaman awal pengenalan filem kepada masyarakat, naskhah yang baik mahupun laris terjual diangkat menjadi naskhah filem setelahnya. Filem-filem awal Hollywood misalnya mengambil naskhah novel terkenal seperti...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Hani Salwah Yaakup
Format: Article
Language:English
Published: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2018
Online Access:http://journalarticle.ukm.my/12258/
http://journalarticle.ukm.my/12258/1/26166-78658-1-PB.pdf
_version_ 1848812953499860992
author Hani Salwah Yaakup,
author_facet Hani Salwah Yaakup,
author_sort Hani Salwah Yaakup,
building UKM Institutional Repository
collection Online Access
description Mengadaptasi novel ke filem bukanlah sesuatu yang baharu dalam industri perfileman. Sejak zaman awal pengenalan filem kepada masyarakat, naskhah yang baik mahupun laris terjual diangkat menjadi naskhah filem setelahnya. Filem-filem awal Hollywood misalnya mengambil naskhah novel terkenal seperti novel bersiri penyiasatan Sherlock Holmes Baffled (1894) yang telah difilemkan pada tahun 1900 dan juga filem A Trip to The Moon (1902) arahan Georges Melies daripada novel From The Earth to the Moon (1865). Begitu juga yang terjadi dengan industri perfileman tempatan. Novel seperti Rumah Itu Duniaku (1951) karya Hamzah Hussin yang dijadikan filem pada tahun 1963. Setelah itu, Ranjau Sepanjang Jalan (1966) karya Sasterawan Negara Shahnon Ahmad yang difilemkan pada tahun 1983 serta menerima beberapa anugerah dalam Festival Filem ke-4 pada tahun yang sama. Malah, novel ini kemudiannya difilemkan oleh pengkarya dari Kemboja dengan tajuk Rice People (1994). Novel Juara (1976) oleh Sasterawan Negara S. Othman Kelantan juga turut difilemkan di bawah arahan U Wei Haji Shaari pada tahun 1997 dan banyak lagi novel yang telah diadaptasikan kepada filem. Namun, naskhah yang diadaptasikan ini seringkali diselar kerana kurang atau tidak mampu mengangkat kesamaan penceritaan seperti naskhah novelnya. Ini lebih lagi dapat dilihat melalui ketidaktepatan representasi budaya setempat yang diangkat. Oleh itu, menerusi kajian ini, representasi kepercayaan setempat yang dipaparkan menerusi naskhah novel dan filem Tombiruo: Penunggu Rimba akan dikenalpasti dan diperbincangkan. Untuk hal berkenaan, kajian akan dilihat menerusi pemaparan watak dan perwatakan serta elemen naratif.
first_indexed 2025-11-15T00:10:29Z
format Article
id oai:generic.eprints.org:12258
institution Universiti Kebangasaan Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-15T00:10:29Z
publishDate 2018
publisher Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling oai:generic.eprints.org:122582018-10-26T23:17:28Z http://journalarticle.ukm.my/12258/ Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat Hani Salwah Yaakup, Mengadaptasi novel ke filem bukanlah sesuatu yang baharu dalam industri perfileman. Sejak zaman awal pengenalan filem kepada masyarakat, naskhah yang baik mahupun laris terjual diangkat menjadi naskhah filem setelahnya. Filem-filem awal Hollywood misalnya mengambil naskhah novel terkenal seperti novel bersiri penyiasatan Sherlock Holmes Baffled (1894) yang telah difilemkan pada tahun 1900 dan juga filem A Trip to The Moon (1902) arahan Georges Melies daripada novel From The Earth to the Moon (1865). Begitu juga yang terjadi dengan industri perfileman tempatan. Novel seperti Rumah Itu Duniaku (1951) karya Hamzah Hussin yang dijadikan filem pada tahun 1963. Setelah itu, Ranjau Sepanjang Jalan (1966) karya Sasterawan Negara Shahnon Ahmad yang difilemkan pada tahun 1983 serta menerima beberapa anugerah dalam Festival Filem ke-4 pada tahun yang sama. Malah, novel ini kemudiannya difilemkan oleh pengkarya dari Kemboja dengan tajuk Rice People (1994). Novel Juara (1976) oleh Sasterawan Negara S. Othman Kelantan juga turut difilemkan di bawah arahan U Wei Haji Shaari pada tahun 1997 dan banyak lagi novel yang telah diadaptasikan kepada filem. Namun, naskhah yang diadaptasikan ini seringkali diselar kerana kurang atau tidak mampu mengangkat kesamaan penceritaan seperti naskhah novelnya. Ini lebih lagi dapat dilihat melalui ketidaktepatan representasi budaya setempat yang diangkat. Oleh itu, menerusi kajian ini, representasi kepercayaan setempat yang dipaparkan menerusi naskhah novel dan filem Tombiruo: Penunggu Rimba akan dikenalpasti dan diperbincangkan. Untuk hal berkenaan, kajian akan dilihat menerusi pemaparan watak dan perwatakan serta elemen naratif. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia 2018 Article PeerReviewed application/pdf en http://journalarticle.ukm.my/12258/1/26166-78658-1-PB.pdf Hani Salwah Yaakup, (2018) Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat. Jurnal Komunikasi ; Malaysian Journal of Communication, 34 (2). pp. 323-337. ISSN 0128-1496 http://ejournal.ukm.my/mjc/issue/view/1085
spellingShingle Hani Salwah Yaakup,
Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat
title Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat
title_full Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat
title_fullStr Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat
title_full_unstemmed Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat
title_short Tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat
title_sort tombiruo: adaptasi novel ke filem dan representasi kepercayaan setempat
url http://journalarticle.ukm.my/12258/
http://journalarticle.ukm.my/12258/
http://journalarticle.ukm.my/12258/1/26166-78658-1-PB.pdf