Modal translation: the relevance of worlds

Advanced or extraordinary modal sentences represent a challenge to the expressive adequacy of David Lewis’ (1968) modal translation scheme. Specifically, modal sentences that ought to be true (by the lights of genuine realism) are translated as false by the scheme, and vice versa. For example, the m...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Hanmer, Paul
Format: Thesis (University of Nottingham only)
Language:English
Published: 2019
Online Access:https://eprints.nottingham.ac.uk/59300/
_version_ 1848799607861018624
author Hanmer, Paul
author_facet Hanmer, Paul
author_sort Hanmer, Paul
building Nottingham Research Data Repository
collection Online Access
description Advanced or extraordinary modal sentences represent a challenge to the expressive adequacy of David Lewis’ (1968) modal translation scheme. Specifically, modal sentences that ought to be true (by the lights of genuine realism) are translated as false by the scheme, and vice versa. For example, the modal sentence “necessarily, there is a plurality of worlds” is true by the postulates of genuine realism but is interpreted as false by the scheme. The analysans is false because it states that at every world there is a plurality of worlds – that every world must have worlds as parts; however, Lewis states that worlds do not overlap (Lewis 1986a, page 2). The problem afflicts the genuine realist interpretation of sentences across several “domains of discourse” e.g. modal sentences about set theory, natural properties and propositions. In the absence of a mechanism to preserve the truth-value of advanced modal sentences the logical, semantic and expressive resources of modal translation may be confounded. It is imperative, therefore, that genuine realism secures an interpretation of advanced modal sentences capable of preserving their truth-value. We argue that the truth-value of advanced modal sentences can be preserved using the standard conceptual repertoire of genuine realism. The truth or falsity of advanced modal sentences can be preserved by a set-theoretic interpretation of their content. Furthermore, we are able to secure, as a component of modal translation, the use of the primitive predicate “x is in possible world y” (Lewis 1968 [1983], page 27). Hence, this solution is premised on the explicit use of the predicate expression “at a world w”. As such, we are able to distinguish our thesis from John Divers’ Redundancy Theory recommended by him as the solution most conducive to genuine realism.
first_indexed 2025-11-14T20:38:22Z
format Thesis (University of Nottingham only)
id nottingham-59300
institution University of Nottingham Malaysia Campus
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-14T20:38:22Z
publishDate 2019
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling nottingham-593002025-02-28T14:41:00Z https://eprints.nottingham.ac.uk/59300/ Modal translation: the relevance of worlds Hanmer, Paul Advanced or extraordinary modal sentences represent a challenge to the expressive adequacy of David Lewis’ (1968) modal translation scheme. Specifically, modal sentences that ought to be true (by the lights of genuine realism) are translated as false by the scheme, and vice versa. For example, the modal sentence “necessarily, there is a plurality of worlds” is true by the postulates of genuine realism but is interpreted as false by the scheme. The analysans is false because it states that at every world there is a plurality of worlds – that every world must have worlds as parts; however, Lewis states that worlds do not overlap (Lewis 1986a, page 2). The problem afflicts the genuine realist interpretation of sentences across several “domains of discourse” e.g. modal sentences about set theory, natural properties and propositions. In the absence of a mechanism to preserve the truth-value of advanced modal sentences the logical, semantic and expressive resources of modal translation may be confounded. It is imperative, therefore, that genuine realism secures an interpretation of advanced modal sentences capable of preserving their truth-value. We argue that the truth-value of advanced modal sentences can be preserved using the standard conceptual repertoire of genuine realism. The truth or falsity of advanced modal sentences can be preserved by a set-theoretic interpretation of their content. Furthermore, we are able to secure, as a component of modal translation, the use of the primitive predicate “x is in possible world y” (Lewis 1968 [1983], page 27). Hence, this solution is premised on the explicit use of the predicate expression “at a world w”. As such, we are able to distinguish our thesis from John Divers’ Redundancy Theory recommended by him as the solution most conducive to genuine realism. 2019-12-10 Thesis (University of Nottingham only) NonPeerReviewed application/pdf en arr https://eprints.nottingham.ac.uk/59300/1/PhD%20Final%20MS.pdf Hanmer, Paul (2019) Modal translation: the relevance of worlds. PhD thesis, University of Nottingham.
spellingShingle Hanmer, Paul
Modal translation: the relevance of worlds
title Modal translation: the relevance of worlds
title_full Modal translation: the relevance of worlds
title_fullStr Modal translation: the relevance of worlds
title_full_unstemmed Modal translation: the relevance of worlds
title_short Modal translation: the relevance of worlds
title_sort modal translation: the relevance of worlds
url https://eprints.nottingham.ac.uk/59300/