Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals

Bilinguals have the unique ability to translate words between their languages. Although translation is a seemingly deliberate and conscious process, recent research has shown that first language (L1) translation equivalents can be automatically and quickly activated during second language (L2) word...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Wen, Yun
Format: Thesis (University of Nottingham only)
Language:English
Published: 2017
Online Access:https://eprints.nottingham.ac.uk/43208/
_version_ 1848796636072902656
author Wen, Yun
author_facet Wen, Yun
author_sort Wen, Yun
building Nottingham Research Data Repository
collection Online Access
description Bilinguals have the unique ability to translate words between their languages. Although translation is a seemingly deliberate and conscious process, recent research has shown that first language (L1) translation equivalents can be automatically and quickly activated during second language (L2) word reading. Automatic translation activation strongly supports the idea of non-selective lexical access. This thesis investigates L1 (Chinese) translation activation during L2 (English) word reading in Chinese-English bilinguals, mainly through using the hidden translation repetition paradigm. In a series of behavioural and electrophysiological experiments using carefully selected stimuli, English words were subliminally or visibly presented to Chinese-English bilinguals in an attempt to seek the source of automatic translation activation (phonology: segment and/or tone, and/or orthography) and to explore to what extent translation activation is automatic. In contrast to previous studies, the behavioural investigations revealed that automatic translation only occurs for target words, which were visible to bilinguals, but not for the invisible masked primes. In addition, in the electrophysiological study, the event-related brain potentials and event-related brain oscillations provided evidence for the dominant role of Chinese segmental (consonants and vowels) activation during English word reading. Possible interpretations for these new findings are provided. Theoretical and methodological implications of the present thesis are also discussed.
first_indexed 2025-11-14T19:51:08Z
format Thesis (University of Nottingham only)
id nottingham-43208
institution University of Nottingham Malaysia Campus
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-14T19:51:08Z
publishDate 2017
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling nottingham-432082025-02-28T13:47:07Z https://eprints.nottingham.ac.uk/43208/ Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals Wen, Yun Bilinguals have the unique ability to translate words between their languages. Although translation is a seemingly deliberate and conscious process, recent research has shown that first language (L1) translation equivalents can be automatically and quickly activated during second language (L2) word reading. Automatic translation activation strongly supports the idea of non-selective lexical access. This thesis investigates L1 (Chinese) translation activation during L2 (English) word reading in Chinese-English bilinguals, mainly through using the hidden translation repetition paradigm. In a series of behavioural and electrophysiological experiments using carefully selected stimuli, English words were subliminally or visibly presented to Chinese-English bilinguals in an attempt to seek the source of automatic translation activation (phonology: segment and/or tone, and/or orthography) and to explore to what extent translation activation is automatic. In contrast to previous studies, the behavioural investigations revealed that automatic translation only occurs for target words, which were visible to bilinguals, but not for the invisible masked primes. In addition, in the electrophysiological study, the event-related brain potentials and event-related brain oscillations provided evidence for the dominant role of Chinese segmental (consonants and vowels) activation during English word reading. Possible interpretations for these new findings are provided. Theoretical and methodological implications of the present thesis are also discussed. 2017-07-12 Thesis (University of Nottingham only) NonPeerReviewed application/pdf en arr https://eprints.nottingham.ac.uk/43208/1/Yun_Wen_PhD_thesis_2017.pdf Wen, Yun (2017) Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals. PhD thesis, University of Nottingham.
spellingShingle Wen, Yun
Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
title Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
title_full Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
title_fullStr Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
title_full_unstemmed Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
title_short Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
title_sort behavioural and electrophysiological investigations of chinese translation activation during english word recognition in chinese-english bilinguals
url https://eprints.nottingham.ac.uk/43208/