Corpus stylistics and translation studies: a corpus-assisted study of Joseph Conrad's Heart of darkness and its Italian translations
This thesis carries out a corpus stylistic study of Joseph Conrad’s Heart of Darkness and four of its Italian translations. It investigates the role of textual patterns as building blocks of the fictional world and triggers of literary themes. It also investigates the effects of translation on the r...
| Main Author: | Mastropierro, Lorenzo |
|---|---|
| Format: | Thesis (University of Nottingham only) |
| Language: | English |
| Published: |
2016
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://eprints.nottingham.ac.uk/33678/ |
Similar Items
Joseph Conrad's new paradigm for modern man in search of a soul
by: Koohestanian, Farhang
Published: (2013)
by: Koohestanian, Farhang
Published: (2013)
Sense and Reference in the Translation of Legal Documents
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012)
Der koloniale Raum als Reflexionsraum der Modernisierung. Postkoloniale Kulturkritik am Leitfaden von Joseph Conrads Heart of Darkness in deutsch- und englischsprachigen Romanen und Filmen der Gegenwart
by: Punte, Karin Vivien
Published: (2021)
by: Punte, Karin Vivien
Published: (2021)
Painter and place: Joseph Wright and Derby 1797-1886
by: Insley, Alice Amelia
Published: (2017)
by: Insley, Alice Amelia
Published: (2017)
Translation shifts in aljazeera and BBC translations of obama’s speech on the Arab spring
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
The Mad Monk: Sir Keith Joseph, Thatcherism, and the Morphology of Conservatism
by: Himsworth, Joseph
Published: (2022)
by: Himsworth, Joseph
Published: (2022)
Gender on translation evaluation in Malaysia
by: S., Vijayaletchumy
Published: (2011)
by: S., Vijayaletchumy
Published: (2011)
Strategies and difficulties in translating Palestinian women's idioms into English among certified translators
by: Zayed, Mujahed Hossien Tahir
Published: (2023)
by: Zayed, Mujahed Hossien Tahir
Published: (2023)
Translator's voice in translating narrative space in Chinese children's fiction Bronze and Sunflower into English
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
Making the ‘Invisible’ Visible?: Reviews of Translated Works in the United Kingdom, France and Germany
by: Gray, Martyn P
Published: (2021)
by: Gray, Martyn P
Published: (2021)
Mind-modelling with corpus stylistics in David Copperfield
by: Stockwell, Peter, et al.
Published: (2015)
by: Stockwell, Peter, et al.
Published: (2015)
Growing old in a transnational social field: belonging, mobility and identity among Italian migrants
by: Zontini, Elisabetta
Published: (2014)
by: Zontini, Elisabetta
Published: (2014)
Strategies for translating idioms in The Murder on the Links into Arabic
by: Obaid H., Al Harbi Emad
Published: (2022)
by: Obaid H., Al Harbi Emad
Published: (2022)
Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of Moby Dick
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
The brava gente caught on tape: listening in to captured Italian soldiers, sailors and airmen in Britain, 1940-43
by: Henry, Alexander
Published: (2019)
by: Henry, Alexander
Published: (2019)
An ecocritical study of identity in the mirror of nature in selected works by Joseph Conrad
by: Nesami, Morteza Habibi
Published: (2012)
by: Nesami, Morteza Habibi
Published: (2012)
Chinese translation norms for 1429 English words
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
Acculturating Shakespeare: the tactics of translating his works under Stalin in the light of recent theoretical advances in translation studies
by: Warren, Jill
Published: (2015)
by: Warren, Jill
Published: (2015)
A case for corpus stylistics: Ian Fleming’s Casino Royale
by: Mahlberg, Michaela, et al.
Published: (2011)
by: Mahlberg, Michaela, et al.
Published: (2011)
Translation of Chinese xiehouyu (sayings) and relevance theory
by: Liu, C., et al.
Published: (2006)
by: Liu, C., et al.
Published: (2006)
Capsule-based image translation and quality analysis
by: Yang, Fei
Published: (2021)
by: Yang, Fei
Published: (2021)
Translating imperative mood in the glorious Qur’an into English
by: Fathi, Dhuha Abduljabbar
Published: (2017)
by: Fathi, Dhuha Abduljabbar
Published: (2017)
Supply-driven translation in a small nation context: Slovene literature in English 1991-2016
by: Hellewell, Olivia
Published: (2019)
by: Hellewell, Olivia
Published: (2019)
Socio-pragmatic failure in English translations of euphemistic culture-bound expressions in the Qur'an by non-muslim translators
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
by: Shihan, Abd Ali Hammood
Published: (2016)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
Translation purposes determine everything? appellation translation in Northern Shaanxi folk songs based on corpus method
by: Lin, Yan, et al.
Published: (2023)
by: Lin, Yan, et al.
Published: (2023)
Feminist translation equivalence and norms: gender and female alienation in Chinese translation of Chinese American women's literature
by: Tang, Beibei
Published: (2018)
by: Tang, Beibei
Published: (2018)
Cultural Differences And Semiotic
Variations In English And Persian:
A Study Of Translation Problems
by: Sharififar, Masoud
Published: (2007)
by: Sharififar, Masoud
Published: (2007)
Corpus stylistics in contemporary English dramas : keywords and semantic fields of delusions
by: Kriangkrai Vathanalaoha,
Published: (2022)
by: Kriangkrai Vathanalaoha,
Published: (2022)
Historicising corpus stylistics: keywords and collocation in William Langland’s Piers Plowman
by: Cordell, Jacqueline
Published: (2019)
by: Cordell, Jacqueline
Published: (2019)
Translation Of Explicit Quranic Proverbs And Their Rhetorics Into English
by: Khalaf, Muthana Hameed
Published: (2016)
by: Khalaf, Muthana Hameed
Published: (2016)
Translating linguistic innovation in Francophone African novels
by: Woodham, Kathryn
Published: (2007)
by: Woodham, Kathryn
Published: (2007)
Dealing with the Allegedly Impossible: a pedagogical action research investigation into teaching and learning the translation of cultural items
by: Mundt, Klaus
Published: (2023)
by: Mundt, Klaus
Published: (2023)
Joseph E. Levine: showmanship, reputation and industrial practice 1945-1977
by: McKenna, Anthony T.
Published: (2008)
by: McKenna, Anthony T.
Published: (2008)
Sherlock Holmes, A Drama in Four Acts: an approach to the translation of late-Victorian mystery drama
by: Quintana Blanco, Cristina
Published: (2020)
by: Quintana Blanco, Cristina
Published: (2020)
Captains of the unconscious: Joseph Conrad's portrayal of a true modern self
by: Koohestanian, Farhang, et al.
Published: (2014)
by: Koohestanian, Farhang, et al.
Published: (2014)
Grammatical and semantic losses in Abdel Haleem’s English translation of the Holy Quran
by: Abdelaal, Noureldin Mohamed
Published: (2017)
by: Abdelaal, Noureldin Mohamed
Published: (2017)
Distinguishing transcreation from translation: exploring strategies to render gender stereotypes
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Li, et al.
Published: (2024)
A comparative multidimensional study of the English translation of Lunyu (The Analects): a corpus-based analysis
by: He, Mengyu
Published: (2017)
by: He, Mengyu
Published: (2017)
Don't panic! Cultural difficulties in the translation of English humour into Spanish for a Cuban context: The hitchhiker's guide to the galaxy
by: Jordan Enriquez, Rosa Margarita
Published: (2018)
by: Jordan Enriquez, Rosa Margarita
Published: (2018)
Similar Items
-
Joseph Conrad's new paradigm for modern man in search of a soul
by: Koohestanian, Farhang
Published: (2013) -
Sense and Reference in the Translation of Legal Documents
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012) -
Der koloniale Raum als Reflexionsraum der Modernisierung. Postkoloniale Kulturkritik am Leitfaden von Joseph Conrads Heart of Darkness in deutsch- und englischsprachigen Romanen und Filmen der Gegenwart
by: Punte, Karin Vivien
Published: (2021) -
Painter and place: Joseph Wright and Derby 1797-1886
by: Insley, Alice Amelia
Published: (2017) -
Translation shifts in aljazeera and BBC translations of obama’s speech on the Arab spring
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)