Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov

Vladimir Nabokov, throughout a literary career spanning six decades, five countries, three languages, two continents and two calendars, was an inveterate reviser, constantly changing, translating and altering his own works. Indeed, Nabokov himself acknowledged that ‘even the dream I describe to my w...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Miller, Lyndsay
Format: Thesis (University of Nottingham only)
Language:English
Published: 2015
Online Access:https://eprints.nottingham.ac.uk/30785/
_version_ 1848794059021221888
author Miller, Lyndsay
author_facet Miller, Lyndsay
author_sort Miller, Lyndsay
building Nottingham Research Data Repository
collection Online Access
description Vladimir Nabokov, throughout a literary career spanning six decades, five countries, three languages, two continents and two calendars, was an inveterate reviser, constantly changing, translating and altering his own works. Indeed, Nabokov himself acknowledged that ‘even the dream I describe to my wife across the breakfast table is only a first draft’ (SO, xv). The very process of writing was, for Nabokov, inextricably linked with the act of revision. In his memoirs, for example, Nabokov compares his father’s handwritten texts, which were produced in ‘slanted, beautifully sleek, unbelievably regular hand, almost free of corrections’, against his ‘own mousy hand and messy drafts […] the massacrous revisions and rewritings, and new revisions, of the very lines in which I am taking two hours to describe a two-minute run of his flawless handwriting’ (SM, 139). This thesis will examine the deliberate, visible revisions, which Nabokov leaves purposefully within his fiction. The first category of revision, developmental revision, represents the evolutionary arc of central thematic matter within the author’s work. Secondly, fictional revisions are those implemented within the individual narratives of Nabokov’s texts, which are assigned as the work of Nabokov’s author-characters. Transtextual revision is carried out across texts and languages, creating links between individual works. Finally, extratextual revision, which is implemented to the individual text from an external vantage point, leads to the destabilisation of these texts as a result of Nabokov’s authorial intrusions. Taken together, these deliberately visible revisions destabilise the autonomy of texts, causing them to become incomplete. This results in a cohesive, self-reflexive oeuvre, within which all component parts can be seen together. This results in a dynamic model of oeuvre construction, which leads to the formation of what will be termed a ‘supertext’, that is a fully connected oeuvre, which has only its own self as reference.
first_indexed 2025-11-14T19:10:10Z
format Thesis (University of Nottingham only)
id nottingham-30785
institution University of Nottingham Malaysia Campus
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-14T19:10:10Z
publishDate 2015
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling nottingham-307852025-02-28T13:22:01Z https://eprints.nottingham.ac.uk/30785/ Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov Miller, Lyndsay Vladimir Nabokov, throughout a literary career spanning six decades, five countries, three languages, two continents and two calendars, was an inveterate reviser, constantly changing, translating and altering his own works. Indeed, Nabokov himself acknowledged that ‘even the dream I describe to my wife across the breakfast table is only a first draft’ (SO, xv). The very process of writing was, for Nabokov, inextricably linked with the act of revision. In his memoirs, for example, Nabokov compares his father’s handwritten texts, which were produced in ‘slanted, beautifully sleek, unbelievably regular hand, almost free of corrections’, against his ‘own mousy hand and messy drafts […] the massacrous revisions and rewritings, and new revisions, of the very lines in which I am taking two hours to describe a two-minute run of his flawless handwriting’ (SM, 139). This thesis will examine the deliberate, visible revisions, which Nabokov leaves purposefully within his fiction. The first category of revision, developmental revision, represents the evolutionary arc of central thematic matter within the author’s work. Secondly, fictional revisions are those implemented within the individual narratives of Nabokov’s texts, which are assigned as the work of Nabokov’s author-characters. Transtextual revision is carried out across texts and languages, creating links between individual works. Finally, extratextual revision, which is implemented to the individual text from an external vantage point, leads to the destabilisation of these texts as a result of Nabokov’s authorial intrusions. Taken together, these deliberately visible revisions destabilise the autonomy of texts, causing them to become incomplete. This results in a cohesive, self-reflexive oeuvre, within which all component parts can be seen together. This results in a dynamic model of oeuvre construction, which leads to the formation of what will be termed a ‘supertext’, that is a fully connected oeuvre, which has only its own self as reference. 2015-12-08 Thesis (University of Nottingham only) NonPeerReviewed application/pdf en arr https://eprints.nottingham.ac.uk/30785/1/Miller_Final_Revised_Thesis.pdf Miller, Lyndsay (2015) Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov. PhD thesis, University of Nottingham.
spellingShingle Miller, Lyndsay
Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov
title Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov
title_full Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov
title_fullStr Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov
title_full_unstemmed Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov
title_short Artistic revisions in the works of Vladimir Nabokov
title_sort artistic revisions in the works of vladimir nabokov
url https://eprints.nottingham.ac.uk/30785/