Making sense of the Sense Model: translation priming with Japanese-English bilinguals
Many studies have reported that first language (L1) translation primes speed responses to second language (L2) targets, whereas L2 translation primes generally do not speed up responses to L1 targets in lexical decision. According to the Sense Model (Finkbeiner, Forster, Nicol & Nakamura, 2004)...
| Main Authors: | Allen, David, Conklin, Kathy, van Heuven, Walter J.B. |
|---|---|
| Format: | Article |
| Published: |
John Benjamins Publishing Company
2015
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://eprints.nottingham.ac.uk/28883/ |
Similar Items
Non-cognate translation priming in masked priming lexical decision experiments: a meta-analysis
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2017)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2017)
Cross-linguistic similarity norms for Japanese–English translation equivalents
by: Allen, David, et al.
Published: (2013)
by: Allen, David, et al.
Published: (2013)
Cross-linguistic similarity in Japanese-English bilingual processing and representation
by: Allen, David B.
Published: (2013)
by: Allen, David B.
Published: (2013)
Limitations of translation activation in masked priming: behavioural evidence from Chinese-English bilinguals and computational modelling
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018)
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese- English bilinguals
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
The timing and magnitude of Stroop interference and facilitation in monolinguals and bilinguals
by: Coderre, Emily L., et al.
Published: (2013)
by: Coderre, Emily L., et al.
Published: (2013)
Sense and Reference in the Translation of Legal Documents
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012)
Chinese translation norms for 1429 English words
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
Japanese interpretations of 'pain' and the use of psychomimes
by: Asano-Cavanagh, Yuko
Published: (2014)
by: Asano-Cavanagh, Yuko
Published: (2014)
Linguistic manifestation of gender reinforcement through the use of the Japanese term kawaii
by: Asano-Cavanagh, Yuko
Published: (2014)
by: Asano-Cavanagh, Yuko
Published: (2014)
Japanese Outbound Market to Singapore
by: Aw, Yeow Keng
Published: (2007)
by: Aw, Yeow Keng
Published: (2007)
Applying psycholinguistic principles to spelling and word learning
by: Leitao, Suze
Published: (2003)
by: Leitao, Suze
Published: (2003)
Automated semantic query formulation for Quranic verse translation retrieval
by: Yauri, Aliyu Rufai
Published: (2014)
by: Yauri, Aliyu Rufai
Published: (2014)
Automated semantic query formulation for Quranic verse translation retrieval
by: Yauri, Aliyu Rufai
Published: (2014)
by: Yauri, Aliyu Rufai
Published: (2014)
Cross-linguistic similarity and task demands in Japanese-English bilingual processing
by: Allen, David B., et al.
Published: (2013)
by: Allen, David B., et al.
Published: (2013)
Making the ‘Invisible’ Visible?: Reviews of Translated Works in the United Kingdom, France and Germany
by: Gray, Martyn P
Published: (2021)
by: Gray, Martyn P
Published: (2021)
The need for a universal computational model of bilingual word recognition and word translation
by: van Heuven, Walter J.B., et al.
Published: (2018)
by: van Heuven, Walter J.B., et al.
Published: (2018)
Using distributional statistics to acquire morphophonological alternations: evidence from production and perception
by: Buckler, Helen, et al.
Published: (2016)
by: Buckler, Helen, et al.
Published: (2016)
Dutch and German 3-year-olds’ representations of voicing alternations
by: Buckler, Helen, et al.
Published: (2015)
by: Buckler, Helen, et al.
Published: (2015)
Effects of dietary inclusion of microalgae Arthrospira platensis on the growth performance and carcass quality in Japanese quails (Coturnix japonica temminck & schlegel)
by: Danny Cheong, Swee Weng
Published: (2014)
by: Danny Cheong, Swee Weng
Published: (2014)
Translation shifts in aljazeera and BBC translations of obama’s speech on the Arab spring
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
Written text communication strategies among Japanese language learners in Rancangan Persediaan Khas ke Jepun
by: Ahmad Tajuddin, Farah Nurzakiah
Published: (2014)
by: Ahmad Tajuddin, Farah Nurzakiah
Published: (2014)
Gender on translation evaluation in Malaysia
by: S., Vijayaletchumy
Published: (2011)
by: S., Vijayaletchumy
Published: (2011)
Lexical activation in late bilinguals: effects of phonological neighbourhood on spoken word production
by: Hameau, Solene, et al.
Published: (2021)
by: Hameau, Solene, et al.
Published: (2021)
Exploring Representations of Women as Teachers and Students in Old English Literature, 730 - 1050 AD
by: Williams, Abigail
Published: (2023)
by: Williams, Abigail
Published: (2023)
How many CDs do you have?: The impact of teaching-materials on formulaic language processing in Japanese learners of English
by: Julian, Northbrook
Published: (2020)
by: Julian, Northbrook
Published: (2020)
Placing come and go: locating the lexical item
by: Worlock Pope, Catherine
Published: (2015)
by: Worlock Pope, Catherine
Published: (2015)
Use of lexical chunk approach in teaching writing
by: Ismail, Razalina
Published: (2015)
by: Ismail, Razalina
Published: (2015)
Leksem penerang dalam nama haiwan mengikut domain leksikal
by: Rifin, Muhammad Nasri
Published: (2017)
by: Rifin, Muhammad Nasri
Published: (2017)
Visual word recognition in bilinguals and monolinguals: behavioural and ERP investigations of the role of word frequency, lexicality and repetition
by: Corona Dzul, B.
Published: (2017)
by: Corona Dzul, B.
Published: (2017)
Eye-tracking multi-word units: some methodological questions
by: Carrol, Gareth, et al.
Published: (2015)
by: Carrol, Gareth, et al.
Published: (2015)
Eye-tracking multi-word units: some methodological questions
by: Carrol, Gareth, et al.
Published: (2014)
by: Carrol, Gareth, et al.
Published: (2014)
Strategies and difficulties in translating Palestinian women's idioms into English among certified translators
by: Zayed, Mujahed Hossien Tahir
Published: (2023)
by: Zayed, Mujahed Hossien Tahir
Published: (2023)
"Crafting" masculinity: negotiating masculine identities in the Japanese workplace
by: Dasgupta, Romit
Published: (2004)
by: Dasgupta, Romit
Published: (2004)
Wave Spectra and Shoreline Change Studies by Remote Sensing
by: Marghany, Maged Mahmoud
Published: (2000)
by: Marghany, Maged Mahmoud
Published: (2000)
Translator's voice in translating narrative space in Chinese children's fiction Bronze and Sunflower into English
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
Strategies for translating idioms in The Murder on the Links into Arabic
by: Obaid H., Al Harbi Emad
Published: (2022)
by: Obaid H., Al Harbi Emad
Published: (2022)
On the influence of gamma prime upon machining of advanced nickel based superalloy
by: Liao, Zhirong, et al.
Published: (2018)
by: Liao, Zhirong, et al.
Published: (2018)
Remote sensing of agricultural salinity.
by: Hick, Peter T.
Published: (1987)
by: Hick, Peter T.
Published: (1987)
Pelestarian bahasa suku kaum Jahut dari aspek fonologi dan leksikal
by: Md Adam, Nur Faaizah
Published: (2014)
by: Md Adam, Nur Faaizah
Published: (2014)
Similar Items
-
Non-cognate translation priming in masked priming lexical decision experiments: a meta-analysis
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2017) -
Cross-linguistic similarity norms for Japanese–English translation equivalents
by: Allen, David, et al.
Published: (2013) -
Cross-linguistic similarity in Japanese-English bilingual processing and representation
by: Allen, David B.
Published: (2013) -
Limitations of translation activation in masked priming: behavioural evidence from Chinese-English bilinguals and computational modelling
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2018) -
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese- English bilinguals
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)