Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2
Monolingual speakers show priming for idiomatic sequences (e.g. a pain in the neck) relative to matched controls (e.g. a pain in the foot); single word translation equivalents show cross-language activation (e.g. dog–chien) for bilinguals. If the lexicon is heteromorphic (Wray, 2002), larger units m...
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Article |
| Published: |
Cambridge University Press
2014
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://eprints.nottingham.ac.uk/28432/ |
| _version_ | 1848793569055211520 |
|---|---|
| author | Carrol, Gareth Conklin, Kathy |
| author_facet | Carrol, Gareth Conklin, Kathy |
| author_sort | Carrol, Gareth |
| building | Nottingham Research Data Repository |
| collection | Online Access |
| description | Monolingual speakers show priming for idiomatic sequences (e.g. a pain in the neck) relative to matched controls (e.g. a pain in the foot); single word translation equivalents show cross-language activation (e.g. dog–chien) for bilinguals. If the lexicon is heteromorphic (Wray, 2002), larger units may show cross-language priming in the same way as single words. We used the initial words of English idioms (e.g. to spill the . . . beans) and transliterated Chinese idioms (e.g. draw a snake and add . . . feet) as primes for the final words in a lexical decision task with high proficiency Chinese–English bilinguals and English monolinguals. Bilinguals responded to targets significantly faster when they completed a Chinese idiom (e.g. feet) than when they were presented with a matched control word (e.g. hair). The results are discussed in terms of conceptual activation and lexical translation processes, and are also incorporated into a dual route model of formulaic and novel language processing. |
| first_indexed | 2025-11-14T19:02:23Z |
| format | Article |
| id | nottingham-28432 |
| institution | University of Nottingham Malaysia Campus |
| institution_category | Local University |
| last_indexed | 2025-11-14T19:02:23Z |
| publishDate | 2014 |
| publisher | Cambridge University Press |
| recordtype | eprints |
| repository_type | Digital Repository |
| spelling | nottingham-284322020-05-04T20:13:09Z https://eprints.nottingham.ac.uk/28432/ Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2 Carrol, Gareth Conklin, Kathy Monolingual speakers show priming for idiomatic sequences (e.g. a pain in the neck) relative to matched controls (e.g. a pain in the foot); single word translation equivalents show cross-language activation (e.g. dog–chien) for bilinguals. If the lexicon is heteromorphic (Wray, 2002), larger units may show cross-language priming in the same way as single words. We used the initial words of English idioms (e.g. to spill the . . . beans) and transliterated Chinese idioms (e.g. draw a snake and add . . . feet) as primes for the final words in a lexical decision task with high proficiency Chinese–English bilinguals and English monolinguals. Bilinguals responded to targets significantly faster when they completed a Chinese idiom (e.g. feet) than when they were presented with a matched control word (e.g. hair). The results are discussed in terms of conceptual activation and lexical translation processes, and are also incorporated into a dual route model of formulaic and novel language processing. Cambridge University Press 2014-10 Article PeerReviewed Carrol, Gareth and Conklin, Kathy (2014) Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2. Bilingualism: Language and Cognition, 17 (4). pp. 784-797. ISSN 1366-7289 Bilingualism Dual route processing Fast automatic translation Formulaic language Idioms http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=9342803&fileId=S1366728913000795 doi:10.1017/S1366728913000795 doi:10.1017/S1366728913000795 |
| spellingShingle | Bilingualism Dual route processing Fast automatic translation Formulaic language Idioms Carrol, Gareth Conklin, Kathy Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2 |
| title | Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2 |
| title_full | Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2 |
| title_fullStr | Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2 |
| title_full_unstemmed | Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2 |
| title_short | Getting your wires crossed: evidence for fast processing of L1 idioms in an L2 |
| title_sort | getting your wires crossed: evidence for fast processing of l1 idioms in an l2 |
| topic | Bilingualism Dual route processing Fast automatic translation Formulaic language Idioms |
| url | https://eprints.nottingham.ac.uk/28432/ https://eprints.nottingham.ac.uk/28432/ https://eprints.nottingham.ac.uk/28432/ |