A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership

This thesis compares conversations between British tutors and British students, and conversations between British tutors and Japanese students, in English in order to investigate differences and similarities in their listenership behaviour in relation to the use of response tokens in the context of...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tsuchiya, Keiko
Format: Thesis (University of Nottingham only)
Language:English
Published: 2010
Online Access:https://eprints.nottingham.ac.uk/11745/
_version_ 1848791350582968320
author Tsuchiya, Keiko
author_facet Tsuchiya, Keiko
author_sort Tsuchiya, Keiko
building Nottingham Research Data Repository
collection Online Access
description This thesis compares conversations between British tutors and British students, and conversations between British tutors and Japanese students, in English in order to investigate differences and similarities in their listenership behaviour in relation to the use of response tokens in the context of academic supervision sessions. A new method for conversation analysis to synthesise visual data with verbal data on timeline has been established. The concept of leadtime, which is a time scale to measure a distance between a point where a particular response token is uttered to a point where a turn transition occurs, has been introduced to implement the research method. Approaches in conversation analysis, roles of context, and intercultural communication are reviewed in this thesis. In addition, participants' assumptions of framing and turn-taking structure in conversation and self-expressions in listenership with reflection of their cultural values in interlanguage settings have been taken into consideration. The results from the preliminary research are summarised as follows: 1. Similarities in use of strategies for framework shifts, such as increase and decrease of response tokens before floor-taking, and multi-functional nature of hand gestures, such as hand gestures used for speaker change and metaphoric signs, have been recognised between the British-British conversations and the British-Japanese conversation. 2. L1 (first language) transfer has been observed in the Japanese students’use of response tokens, such as their constant use of head nods at a particular pace. These findings highlight areas for further research and application in intercultural communication.
first_indexed 2025-11-14T18:27:07Z
format Thesis (University of Nottingham only)
id nottingham-11745
institution University of Nottingham Malaysia Campus
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-14T18:27:07Z
publishDate 2010
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling nottingham-117452025-02-28T11:15:22Z https://eprints.nottingham.ac.uk/11745/ A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership Tsuchiya, Keiko This thesis compares conversations between British tutors and British students, and conversations between British tutors and Japanese students, in English in order to investigate differences and similarities in their listenership behaviour in relation to the use of response tokens in the context of academic supervision sessions. A new method for conversation analysis to synthesise visual data with verbal data on timeline has been established. The concept of leadtime, which is a time scale to measure a distance between a point where a particular response token is uttered to a point where a turn transition occurs, has been introduced to implement the research method. Approaches in conversation analysis, roles of context, and intercultural communication are reviewed in this thesis. In addition, participants' assumptions of framing and turn-taking structure in conversation and self-expressions in listenership with reflection of their cultural values in interlanguage settings have been taken into consideration. The results from the preliminary research are summarised as follows: 1. Similarities in use of strategies for framework shifts, such as increase and decrease of response tokens before floor-taking, and multi-functional nature of hand gestures, such as hand gestures used for speaker change and metaphoric signs, have been recognised between the British-British conversations and the British-Japanese conversation. 2. L1 (first language) transfer has been observed in the Japanese students’use of response tokens, such as their constant use of head nods at a particular pace. These findings highlight areas for further research and application in intercultural communication. 2010 Thesis (University of Nottingham only) NonPeerReviewed application/pdf en arr https://eprints.nottingham.ac.uk/11745/1/PhDthesis_KeikoTsuchiya.pdf Tsuchiya, Keiko (2010) A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership. PhD thesis, University of Nottingham.
spellingShingle Tsuchiya, Keiko
A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership
title A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership
title_full A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership
title_fullStr A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership
title_full_unstemmed A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership
title_short A culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership
title_sort culture-sensitive taxonomy of response tokens: moving from listnership to speakership
url https://eprints.nottingham.ac.uk/11745/