Structure of Meaning (SOM): towards a three-dimensional perspective on translating between Chinese and English
The introductory first chapter begins with a brief survey, of translation in the pre-linguistics period. It holds that comparativeness and comparison should be the foundation of translation studies. The model of Structure of Meaning (SOM) is thus created by incorporating and extending the two three-...
| Main Author: | Zhu, Chunshen |
|---|---|
| Format: | Thesis (University of Nottingham only) |
| Language: | English |
| Published: |
1993
|
| Online Access: | https://eprints.nottingham.ac.uk/11173/ |
Similar Items
Clustering techniques for human posture recognition: K-Means, FCM and SOM
by: Kiran, Maleeha, et al.
Published: (2009)
by: Kiran, Maleeha, et al.
Published: (2009)
Translation strategies and representation of meaning in idioms in Three Kingdoms
by: Khoo, Yen Loo
Published: (2018)
by: Khoo, Yen Loo
Published: (2018)
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
Towards music fitness evaluation with the hierarchical SOM
by: Edwin Hui Hean, Law, et al.
Published: (2008)
by: Edwin Hui Hean, Law, et al.
Published: (2008)
Sociocultural implicit meaning in english translations of the Mu'allaqat
by: Al-Zidi, Kamal Chfat Shatti
Published: (2016)
by: Al-Zidi, Kamal Chfat Shatti
Published: (2016)
Chinese translation norms for 1429 English words
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
by: Wen, Yun, et al.
Published: (2016)
Translation of English film titles into Chinese: a pragmatic and socio-cultural adaptation perspective
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
by: Hu, Xiaojing, et al.
Published: (2025)
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
AC-ViSOM: Hybridising the Modified Adaptive Coordinate (AC) and ViSOM for Data Visualization
by: Md. Sarwar, Zahan Tapan, et al.
Published: (2008)
by: Md. Sarwar, Zahan Tapan, et al.
Published: (2008)
Loss of the socio-cultural implicit meanings in the English translations of Mu'allaqat
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
by: Shaatti, Kamal Chaft, et al.
Published: (2016)
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
Translatability Of Arabic Fixed Expressions In Three Novels Into English Using Neural Machine Translation
by: Aldelaa, Abdullah Sanad Mohammad
Published: (2022)
by: Aldelaa, Abdullah Sanad Mohammad
Published: (2022)
Translatability Of Arabic Fixed Expressions In Three Novels Into English Using Neural Machine Translation
by: Mohammad Aldelaa, Abdullah Sanad
Published: (2022)
by: Mohammad Aldelaa, Abdullah Sanad
Published: (2022)
Representation of meaning in idioms in San Gua Yan Yi and their translation in Three Kingdoms
by: Yap, Ngee Thai, et al.
Published: (2018)
by: Yap, Ngee Thai, et al.
Published: (2018)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
Translator's voice in translating narrative space in Chinese children's fiction Bronze and Sunflower into English
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
by: Zhao, Meijuan
Published: (2023)
Behavioural and electrophysiological investigations of Chinese translation activation during English word recognition in Chinese-English bilinguals
by: Wen, Yun
Published: (2017)
by: Wen, Yun
Published: (2017)
Meaning preservation in Example-based Machine Translation with structural semantics
by: Chua, Chongchai, et al.
Published: (2017)
by: Chua, Chongchai, et al.
Published: (2017)
SOM FAIR 2016: BRIDGING RELATIONSHIP BETWEEN
USM STUDENTS AND THE COMMUNITY
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2016)
by: MPRC, Pusat Media & Perhubungan Awam
Published: (2016)
Meanings of the polysemous Qur’ānic word Raḥmah (mercy) and its English translation
by: Hussein Fahim Abdalhussein,, et al.
Published: (2024)
by: Hussein Fahim Abdalhussein,, et al.
Published: (2024)
Translating near-synonyms in the Quran: a semantic analysis of three near-synonyms and their English translations
by: Alduhaim, Asmaa
Published: (2021)
by: Alduhaim, Asmaa
Published: (2021)
Fast automatic translation and morphological decomposition in Chinese- English bilinguals
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
by: Zhang, Taoli, et al.
Published: (2011)
On the coexistence and complementarity of Chinese translation
methods of English metrical poetry
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
Semantic and phonetic elements of chemistry terms in English-Chinese translation
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
by: Low, Fong Ling, et al.
Published: (2014)
The Translation of Address Terms in Showing Politeness from Chinese into English
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
by: Yu, Chunli, et al.
Published: (2021)
Chinese-english translation strategies for metaphors based on domestication and foreignization
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
by: Tian, Dandan, et al.
Published: (2024)
Determinants of capital structure of food industry in Malaysia / Nina Baizurah Md Som
by: Md Som, Nina Baizurah
Published: (2017)
by: Md Som, Nina Baizurah
Published: (2017)
Investigating expectancy norms of English-Chinese translation of children’s literature in China
by: Dongmei, Men, et al.
Published: (2023)
by: Dongmei, Men, et al.
Published: (2023)
Some crucial issues on the translation of poetic discourse from Chinese to English
by: Chan, Sheung Wai@Sherry
Published: (2003)
by: Chan, Sheung Wai@Sherry
Published: (2003)
Strategies and nuances in English-Chinese poetry translation: a decadal review
by: Yuqing, Chen, et al.
Published: (2024)
by: Yuqing, Chen, et al.
Published: (2024)
Category shifts in the Chinese–English translation of animal idioms in Journey to the West
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
by: Deng, Lulu, et al.
Published: (2024)
Chinese-to-English translation of political discourse: a feature-oriented analysis
by: Sun, Aina, et al.
Published: (2022)
by: Sun, Aina, et al.
Published: (2022)
Modeling and structural analysis of three-dimensional wing
by: Mohd Zakuan, Muhammad Amir Mirza, et al.
Published: (2019)
by: Mohd Zakuan, Muhammad Amir Mirza, et al.
Published: (2019)
Algorithms and data structures for three-dimensional packing
by: Allen, Sam D.
Published: (2011)
by: Allen, Sam D.
Published: (2011)
Modelling and structural analysis of three-dimensional wing
by: Mohd Zakuan, Muhammad Amir Mirza, et al.
Published: (2019)
by: Mohd Zakuan, Muhammad Amir Mirza, et al.
Published: (2019)
Modeling and boundary control of translational and rotational motions of nonlinear slender beams in three-dimensional space
by: Do, Khac Duc
Published: (2017)
by: Do, Khac Duc
Published: (2017)
Meanings of the Qur’anic near-synonyms: al-ṣirāṭ and al-sabīl (the path) and their English translations
by: Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel, et al.
Published: (2020)
by: Abdul-Ghafour, Abdul-QaderKhaleel, et al.
Published: (2020)
Evolving music generation with SOM-fitness genetic programming
by: Phon-Amnuaisuk, Somnuk, et al.
Published: (2007)
by: Phon-Amnuaisuk, Somnuk, et al.
Published: (2007)
Traffic monitoring system with emergency support using SOM
by: Tan, Hoai Thang
Published: (2020)
by: Tan, Hoai Thang
Published: (2020)
Similar Items
-
Clustering techniques for human posture recognition: K-Means, FCM and SOM
by: Kiran, Maleeha, et al.
Published: (2009) -
Translation strategies and representation of meaning in idioms in Three Kingdoms
by: Khoo, Yen Loo
Published: (2018) -
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024) -
Towards music fitness evaluation with the hierarchical SOM
by: Edwin Hui Hean, Law, et al.
Published: (2008) -
Sociocultural implicit meaning in english translations of the Mu'allaqat
by: Al-Zidi, Kamal Chfat Shatti
Published: (2016)