Revolusi bahasa dan asas tamadun (Siri 3): kerajaan terawal dan bahasa para nabi
Nabi Hud a.s. dipercayai menetap di negeri Yaman, di sebuah tempat yang bernama al-Ahqaaf, yang terdapat bukit berpasir. Kaum yang menetap di bandar ini terdiri daripada kaum ‘Ad yang pertama, iaitu jalur salasilah mereka sampai kepada Nabi Nuh a.s. . Mereka mendiami rumah yang terdapat tiang yang b...
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Proceeding Paper |
| Language: | English English English |
| Published: |
2020
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://irep.iium.edu.my/80540/ http://irep.iium.edu.my/80540/1/Screenshot_20200520-172438_WhatsApp.jpg http://irep.iium.edu.my/80540/6/PKPIM1920%20-%20Jemputan%20Sebagai%20Pembentang%20Revolusi%20Bahasa%20dan%20Asas%20Tamadun.pdf http://irep.iium.edu.my/80540/18/SIRI%203.pdf |
| Summary: | Nabi Hud a.s. dipercayai menetap di negeri Yaman, di sebuah tempat yang bernama al-Ahqaaf, yang terdapat bukit berpasir. Kaum yang menetap di bandar ini terdiri daripada kaum ‘Ad yang pertama, iaitu jalur salasilah mereka sampai kepada Nabi Nuh a.s. . Mereka mendiami rumah yang terdapat tiang yang besar:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ ٧ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ ٨
Maksud: Iaitu penduduk Iram yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi tiangnya (sesuai dengan penduduknya), yang belum pernah diciptakan sepertinya (tentang besar dan kukuhnya) di segala negeri (pada zamannya).
(Surah al-Fajr 89: 7 − 8)
Selain itu, mereka juga membangunkan istana dan benteng yang tinggi, lantas berasa bangga diri dengan bangunan tersebut:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَة تَعۡبَثُونَ (128) وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ (129)
Maksud: Patutkah kamu mendirikan pada tiap-tiap tempat yang tinggi bangunan-bangunan yang tersergam, padahal kamu tidak membuatnya dengan sesuatu tujuan yang baik. Dan kamu pula bersusah payah mendirikan istana-istana dan benteng-benteng yang kukuh dengan harapan hendak kekal hidup selama-lamanya?
(Surah al-Syu’ara’ 26: 128 – 129) |
|---|