مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)

-تعد الاستعارة من الأساليب العربية التي تناولها المفسرون للقرآن الكريم، ورأوا أنها ضرب من المجاز اللغوي علاقته المشابهة بين المستعار له، والمستعار منه؛ وهي تضفي على الأسلوب جمالا وبهاء؛ بمعنى أنها تعطي الكثير من المعاني باليسير من اللفظ. وعند تدقيق النظر في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الملاي...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ali, Asem Shehadeh Saleh
Format: Book Chapter
Language:English
Published: IIUM Press 2011
Subjects:
Online Access:http://irep.iium.edu.my/23474/
http://irep.iium.edu.my/23474/1/chapter2.pdf
_version_ 1848779163556642816
author Ali, Asem Shehadeh Saleh
author_facet Ali, Asem Shehadeh Saleh
author_sort Ali, Asem Shehadeh Saleh
building IIUM Repository
collection Online Access
description -تعد الاستعارة من الأساليب العربية التي تناولها المفسرون للقرآن الكريم، ورأوا أنها ضرب من المجاز اللغوي علاقته المشابهة بين المستعار له، والمستعار منه؛ وهي تضفي على الأسلوب جمالا وبهاء؛ بمعنى أنها تعطي الكثير من المعاني باليسير من اللفظ. وعند تدقيق النظر في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، ولا سيّما في موضوع الاستعارة، وجد أن ثمة ترجمة خاطئة للفظ لم يترجم في سياق معنى الاستعارة، وكانت الترجمة معجمية، وأحيانا ترجمة تميل إلى بيان مقصود الكلمة في إطار سياق واحد، لذلك سوف تتناول الدراسة هذه مفهوم الاستعارة لدى القدامى بوصفها من أساليب العرب في معهود الخطاب، وقد استخدمها القرآن الكريم للتعبير عن دلالات معينة تتساوق مع سياق الآية، وستقوم بتحليل موقف المترجم من معنى الكلمات التي تتضمن مفهوم الاستعارة في ترجمتة للقرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، وفي سياق المعنى الذي قصده المترجم في هذه اللغة، وتبين أيضا مواقع الأخطاء التي وقع فيها المترجم في آيات القرآن الكريم؛ من حيث عدم ذكر مفهوم الاستعارة في الترجمة إلى الملايوية، سواء بشكل مباشر أم بغير مباشر.
first_indexed 2025-11-14T15:13:24Z
format Book Chapter
id iium-23474
institution International Islamic University Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-14T15:13:24Z
publishDate 2011
publisher IIUM Press
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling iium-234742013-06-25T04:02:56Z http://irep.iium.edu.my/23474/ مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model) Ali, Asem Shehadeh Saleh P Philology. Linguistics -تعد الاستعارة من الأساليب العربية التي تناولها المفسرون للقرآن الكريم، ورأوا أنها ضرب من المجاز اللغوي علاقته المشابهة بين المستعار له، والمستعار منه؛ وهي تضفي على الأسلوب جمالا وبهاء؛ بمعنى أنها تعطي الكثير من المعاني باليسير من اللفظ. وعند تدقيق النظر في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، ولا سيّما في موضوع الاستعارة، وجد أن ثمة ترجمة خاطئة للفظ لم يترجم في سياق معنى الاستعارة، وكانت الترجمة معجمية، وأحيانا ترجمة تميل إلى بيان مقصود الكلمة في إطار سياق واحد، لذلك سوف تتناول الدراسة هذه مفهوم الاستعارة لدى القدامى بوصفها من أساليب العرب في معهود الخطاب، وقد استخدمها القرآن الكريم للتعبير عن دلالات معينة تتساوق مع سياق الآية، وستقوم بتحليل موقف المترجم من معنى الكلمات التي تتضمن مفهوم الاستعارة في ترجمتة للقرآن الكريم إلى اللغة الملايوية، وفي سياق المعنى الذي قصده المترجم في هذه اللغة، وتبين أيضا مواقع الأخطاء التي وقع فيها المترجم في آيات القرآن الكريم؛ من حيث عدم ذكر مفهوم الاستعارة في الترجمة إلى الملايوية، سواء بشكل مباشر أم بغير مباشر. IIUM Press 2011 Book Chapter PeerReviewed application/pdf en http://irep.iium.edu.my/23474/1/chapter2.pdf Ali, Asem Shehadeh Saleh (2011) مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model). In: في رحاب اللغة العربية القرآنية بحوث تأصيلية , ودراسات تطبيقية (Fi rihab al-lughah al-Qur'aniyah : buhuth ta'siliyah, wa dirasat tatbiqiyah). IIUM Press, Kuala Lumpur, pp. 34-46. ISBN 978-967-418-183-3 http://research.iiu.edu.my
spellingShingle P Philology. Linguistics
Ali, Asem Shehadeh Saleh
مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)
title مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)
title_full مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)
title_fullStr مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)
title_full_unstemmed مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)
title_short مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (Muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-Qur'an lillah al-Malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-Malayu namuzajan)=(A critical review of the Malay translation of the Qur'an God: translate the concept of metaphor Malay model)
title_sort مراجعة نقدية لترجمة القرآن للة الملايوية: ترجمة مفهوم الاستعارة للغة الملايو نموذجا (muraja'ah naqdiyah li tarjamah al-qur'an lillah al-malayuwiyah: tarjamah mafhum al-isti'arah li lughah al-malayu namuzajan)=(a critical review of the malay translation of the qur'an god: translate the concept of metaphor malay model)
topic P Philology. Linguistics
url http://irep.iium.edu.my/23474/
http://irep.iium.edu.my/23474/
http://irep.iium.edu.my/23474/1/chapter2.pdf