Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia

Drawing on digital ethnographic data analysis of social media posts by Mongolian women in Australia, this chapter aims to expand the critical discussions of the sociolinguistics of globalization by investigating how these women express themselves linguistically when they are feeling strong emotions,...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Dovchin, Sender, Tankosić, Ana, Dryden, Stephanie
Other Authors: Jerry Won Lee
Format: Book Chapter
Published: Routledge 2022
Online Access:http://hdl.handle.net/20.500.11937/89005
_version_ 1848765136430432256
author Dovchin, Sender
Tankosić, Ana
Dryden, Stephanie
author2 Jerry Won Lee
author_facet Jerry Won Lee
Dovchin, Sender
Tankosić, Ana
Dryden, Stephanie
author_sort Dovchin, Sender
building Curtin Institutional Repository
collection Online Access
description Drawing on digital ethnographic data analysis of social media posts by Mongolian women in Australia, this chapter aims to expand the critical discussions of the sociolinguistics of globalization by investigating how these women express themselves linguistically when they are feeling strong emotions, how they use translingualism to maintain the flow of their interactions, and how they control and overcome their feelings of discomfort, anger and humiliation when sharing their stories with each other. The manifestation of a translingual orientation in sociolinguistic academic discourse in the last decade has brought focus on the flexibility and fluidity of language and its constant interplay with notions of identity, particularly when it comes to culturally and linguistically diverse groups and individuals. What is more, large portions of our life have been transferred to social media, creating a social translingual space where migrants become encouraged to talk freely about distressing experiences in their new environments and to express their emotions through an empowering discourse. These Mongolian migrant women in Australia use translingualism strategically to keep the online interaction fluid and ongoing, to express and deal with their emotions, particularly their anger, humiliation, and frustration, and to bring themselves closer to others who understand their language and culture. Their online translingual discourses show that these women harness the resources that they have to make sense of their experiences, which brings the interlocutors together in their values, beliefs, and personalities to create shared lived experiences, rather than succumbing to pain and unhappiness in solitude.
first_indexed 2025-11-14T11:30:27Z
format Book Chapter
id curtin-20.500.11937-89005
institution Curtin University Malaysia
institution_category Local University
last_indexed 2025-11-14T11:30:27Z
publishDate 2022
publisher Routledge
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling curtin-20.500.11937-890052022-08-15T07:04:19Z Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia Dovchin, Sender Tankosić, Ana Dryden, Stephanie Jerry Won Lee Drawing on digital ethnographic data analysis of social media posts by Mongolian women in Australia, this chapter aims to expand the critical discussions of the sociolinguistics of globalization by investigating how these women express themselves linguistically when they are feeling strong emotions, how they use translingualism to maintain the flow of their interactions, and how they control and overcome their feelings of discomfort, anger and humiliation when sharing their stories with each other. The manifestation of a translingual orientation in sociolinguistic academic discourse in the last decade has brought focus on the flexibility and fluidity of language and its constant interplay with notions of identity, particularly when it comes to culturally and linguistically diverse groups and individuals. What is more, large portions of our life have been transferred to social media, creating a social translingual space where migrants become encouraged to talk freely about distressing experiences in their new environments and to express their emotions through an empowering discourse. These Mongolian migrant women in Australia use translingualism strategically to keep the online interaction fluid and ongoing, to express and deal with their emotions, particularly their anger, humiliation, and frustration, and to bring themselves closer to others who understand their language and culture. Their online translingual discourses show that these women harness the resources that they have to make sense of their experiences, which brings the interlocutors together in their values, beliefs, and personalities to create shared lived experiences, rather than succumbing to pain and unhappiness in solitude. 2022 Book Chapter http://hdl.handle.net/20.500.11937/89005 Routledge restricted
spellingShingle Dovchin, Sender
Tankosić, Ana
Dryden, Stephanie
Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia
title Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia
title_full Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia
title_fullStr Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia
title_full_unstemmed Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia
title_short Translingualism and social media: The expression of intense emotions of Mongolian background immigrant women in Australia
title_sort translingualism and social media: the expression of intense emotions of mongolian background immigrant women in australia
url http://hdl.handle.net/20.500.11937/89005