Translating best practice into real practice: methods, results and lessons from a project to translate an English sexual health survey into four Asian languages
Background: Migrants are underrepresented in population health surveys. Offering translated survey instruments has been shown to increase migrant representation. While ‘team translation’ represents current best practice, there are relatively few published examples describing how it has been impleme...
| Main Authors: | Vujcich, Daniel, Roberts, Meagan, Gu, Zhihong, Kao, Shi-Chi, Lobo, Roanna, Mao, Limin, Oudih, Enaam, Phoo, Nang Nge Nge, Wong, Horas, Reid, Alison |
|---|---|
| Format: | Journal Article |
| Published: |
Public Library of Science (PLoS)
2021
|
| Online Access: | http://hdl.handle.net/20.500.11937/87005 |
Similar Items
Comparison of Modes of Survey Administration
in Assessing Hepatitis B Knowledge, Attitudes and Practices
Among the Myanmar Community in Perth, Western Australia
by: Phoo, Nang Nge Nge
Published: (2023)
by: Phoo, Nang Nge Nge
Published: (2023)
Are sexual health survey items understood as intended by African and Asian migrants to Australia? Methods, results and recommendations for qualitative pretesting
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2021)
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2021)
Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
HIV-Related Knowledge and Practices among Asian and African Migrants Living in Australia: Results from a Cross-Sectional Survey and Qualitative Study
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2023)
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2023)
Practical Aspects of Legal Translation: The Translation of an Italian Land Sale Contract
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
Translation, modernity, acceptability—from language reform to cultural resistance in translation practice in China
by: Yuan, Mingming
Published: (2018)
by: Yuan, Mingming
Published: (2018)
Is Sex Lost in Translation? Linguistic and Conceptual Issues in the Translation of Sexual and Reproductive Health Surveys
by: Wong, H., et al.
Published: (2021)
by: Wong, H., et al.
Published: (2021)
The insurance underwriting cycle: Does it vary by insurers?
by: Nge Nge, Chaw Su
Published: (2011)
by: Nge Nge, Chaw Su
Published: (2011)
Translation Competences, Translators’ Needs, And Translation Market Standards And Demands : Views Of Professional Translators
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
Is every translation a vernacular translation?
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
The artistic practice-research-teaching (ART) nexus: Translating the information flow
by: Bennett, Dawn, et al.
Published: (2010)
by: Bennett, Dawn, et al.
Published: (2010)
Putting trajectories to work: translating a HCI framework into design practice
by: Velt, Raphael
Published: (2018)
by: Velt, Raphael
Published: (2018)
Evaluating intelligibility in human translation and machine translation
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
Translating research evidence into clinical practice: a reminder of important clinical lessons in management of resistant hypertension through a case study in general practice
by: Yap, Timothy, et al.
Published: (2020)
by: Yap, Timothy, et al.
Published: (2020)
The translation profession in Malaysia: the translator’s status and self-perception
by: Myoung , Sook Kang, et al.
Published: (2014)
by: Myoung , Sook Kang, et al.
Published: (2014)
Translating early Soviet fiction: the impact of source text foreignisation on translation theory and practice: a case study of Evgenii Zamiatin and Andrei Platonov
by: Martin, Kathryn
Published: (2019)
by: Martin, Kathryn
Published: (2019)
Electronic monitoring devices in asthma: translating from study use into clinical practice
by: Adejumo, Ireti D.
Published: (2021)
by: Adejumo, Ireti D.
Published: (2021)
Knowledge Translation at the Political Level: Bridging the Policy Research to Policy Practice Gap
by: Lenton, Simon
Published: (2011)
by: Lenton, Simon
Published: (2011)
Translating frontiers into practice: Taking the next steps toward improving hospital efficiency
by: Mutter, R., et al.
Published: (2011)
by: Mutter, R., et al.
Published: (2011)
Implementing cognitive rehabilitation for people with Multiple Sclerosis: translating research into clinical practice
by: Mhizha-Murira, Jacqueline Rufaro
Published: (2019)
by: Mhizha-Murira, Jacqueline Rufaro
Published: (2019)
Responsible practices in the wild: an actor-network perspective on mobile apps in learning as translation(s)
by: Laasch, Oliver, et al.
Published: (2019)
by: Laasch, Oliver, et al.
Published: (2019)
The translation of proper names in legal translation: A study of the translation of the bilateral agreements between Australia and Italy
by: Loiacono, Rocco
Published: (2016)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2016)
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
Translation and narrative voice: translating ambiguities and narrators in Virgil’s Aeneid
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
Translating childhood brain tumour research into clinical practice: the experience of molecular classification and diagnostics
by: Ritzmann, Timothy A., et al.
Published: (2018)
by: Ritzmann, Timothy A., et al.
Published: (2018)
Ethics and health promotion practice: Exploring attitudes and practices in Western Australian health organisations
by: Reilly, T., et al.
Published: (2016)
by: Reilly, T., et al.
Published: (2016)
The trace of translators’ ideology: a case study of English translations of the Qur’an
by: Mohaghegh, Ameneh, et al.
Published: (2013)
by: Mohaghegh, Ameneh, et al.
Published: (2013)
Translating legal collocations in contract agreements by Iraqi EFL students-translators
by: Abdulwahid, Muntaha A., et al.
Published: (2017)
by: Abdulwahid, Muntaha A., et al.
Published: (2017)
Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of Moby Dick
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
Translation shifts in aljazeera and BBC translations of obama’s speech on the Arab spring
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
Child restraint system: lessons learned from global best practices
by: Monjurul Hoque, Mohammod Arif Uddin, et al.
Published: (2021)
by: Monjurul Hoque, Mohammod Arif Uddin, et al.
Published: (2021)
Indole and bisindole alkaloids from Tabernaemontana corymbosa / Nge Choy Eng
by: Nge , Choy Eng
Published: (2017)
by: Nge , Choy Eng
Published: (2017)
Production of amylase by bacillus sp. Under solid-state fermentation (SSF) of sago waste
by: Lau, Nge Kai
Published: (2012)
by: Lau, Nge Kai
Published: (2012)
Assessment On The Performance Of Asphalt Mixtures Prepared With Adhesion Promoters
by: Nge, Jia Sheng
Published: (2019)
by: Nge, Jia Sheng
Published: (2019)
Application of natural commutation technique to an improved cycloconverter type high-frequency link inverter with center-tapped transformer
by: Nge, Chee Lim
Published: (2005)
by: Nge, Chee Lim
Published: (2005)
On the coexistence and complementarity of Chinese translation
methods of English metrical poetry
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
by: Li Chongyue,, et al.
Published: (2010)
Similar Items
-
Comparison of Modes of Survey Administration
in Assessing Hepatitis B Knowledge, Attitudes and Practices
Among the Myanmar Community in Perth, Western Australia
by: Phoo, Nang Nge Nge
Published: (2023) -
Are sexual health survey items understood as intended by African and Asian migrants to Australia? Methods, results and recommendations for qualitative pretesting
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2021) -
Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021) -
HIV-Related Knowledge and Practices among Asian and African Migrants Living in Australia: Results from a Cross-Sectional Survey and Qualitative Study
by: Vujcich, Daniel, et al.
Published: (2023) -
Practical Aspects of Legal Translation: The Translation of an Italian Land Sale Contract
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)