Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums

This is a study of language choice and language alternation patterns in a corpus of messages posted on two Brunei Darussalam on-line discussion forums. It aims to break new ground by investigating Malay-English language alternation in the context of computer-mediated communication (CMC), in contrast...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: McLellan, James A. H.
Format: Thesis
Language:English
Published: Curtin University 2005
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/20.500.11937/581
_version_ 1848743419949613056
author McLellan, James A. H.
author_facet McLellan, James A. H.
author_sort McLellan, James A. H.
building Curtin Institutional Repository
collection Online Access
description This is a study of language choice and language alternation patterns in a corpus of messages posted on two Brunei Darussalam on-line discussion forums. It aims to break new ground by investigating Malay-English language alternation in the context of computer-mediated communication (CMC), in contrast to previous research which has mostly studied alternation or code-switching in informal conversations. The corpus of texts consists of 21 1 messages posted on the 'Bruclass' and 'Brudirect' forums. These were analysed in terms of their grammatical and discoursal features to determine what role is played by each of the contributing languages. Chapter 1 outlines the major research questions: how much alternation is there between Malay and English, how is this alternation achieved, and why do the bilingual text producers make these language choices when posting their messages in the on-line forums? This chapter also includes outline description of the sociolinguistic context of Brunei Darussalam in terms of its population, history, system of education, and discussion of the varieties of Malay and of English used by Bruneians. In Chapter 2 relevant literature on language alternation is reviewed, with a gradual narrowing of the focus: from theories of code-switching and language alternation to studies dealing specifically with Malay-English code-switching in Malaysia and in Brunei Darussalam. Studies on language use and alternation in the CMC domain are also reviewed. Chapter 3 discusses the combination of quantitative and qualitative methods, and the rationale for these. Findings from the grammatical and discoursal analyses are reported and discussed in Chapter 4. Whilst monolingual English messages are the most frequent, almost half of the corpus texts are found to include a measure of Malay-English alternation.Many of these display an asymmetric alternation pattern, in which one language supplies the grammar and the other the lexis, but there are also examples of equal alternation, where Malay and English both contribute to the grammar and to the lexis. The reasons for these choices are investigated through a questionnaire survey, which includes a text ranking task, and through other published texts in which Bruneians discuss their use of language. Chapter 5 discusses these findings, and the concluding Chapter 6 considers connections between the analysis of the texts and the questionnaire survey, especially the preference for monolingual English. Chapter 6 also includes discussion of questions of identity as reflected in the language choices and of language use in the CMC domain.
first_indexed 2025-11-14T05:45:17Z
format Thesis
id curtin-20.500.11937-581
institution Curtin University Malaysia
institution_category Local University
language English
last_indexed 2025-11-14T05:45:17Z
publishDate 2005
publisher Curtin University
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling curtin-20.500.11937-5812017-02-20T06:42:15Z Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums McLellan, James A. H. computer-mediated communication Negara Brunei Darussalum language alternation code-switching This is a study of language choice and language alternation patterns in a corpus of messages posted on two Brunei Darussalam on-line discussion forums. It aims to break new ground by investigating Malay-English language alternation in the context of computer-mediated communication (CMC), in contrast to previous research which has mostly studied alternation or code-switching in informal conversations. The corpus of texts consists of 21 1 messages posted on the 'Bruclass' and 'Brudirect' forums. These were analysed in terms of their grammatical and discoursal features to determine what role is played by each of the contributing languages. Chapter 1 outlines the major research questions: how much alternation is there between Malay and English, how is this alternation achieved, and why do the bilingual text producers make these language choices when posting their messages in the on-line forums? This chapter also includes outline description of the sociolinguistic context of Brunei Darussalam in terms of its population, history, system of education, and discussion of the varieties of Malay and of English used by Bruneians. In Chapter 2 relevant literature on language alternation is reviewed, with a gradual narrowing of the focus: from theories of code-switching and language alternation to studies dealing specifically with Malay-English code-switching in Malaysia and in Brunei Darussalam. Studies on language use and alternation in the CMC domain are also reviewed. Chapter 3 discusses the combination of quantitative and qualitative methods, and the rationale for these. Findings from the grammatical and discoursal analyses are reported and discussed in Chapter 4. Whilst monolingual English messages are the most frequent, almost half of the corpus texts are found to include a measure of Malay-English alternation.Many of these display an asymmetric alternation pattern, in which one language supplies the grammar and the other the lexis, but there are also examples of equal alternation, where Malay and English both contribute to the grammar and to the lexis. The reasons for these choices are investigated through a questionnaire survey, which includes a text ranking task, and through other published texts in which Bruneians discuss their use of language. Chapter 5 discusses these findings, and the concluding Chapter 6 considers connections between the analysis of the texts and the questionnaire survey, especially the preference for monolingual English. Chapter 6 also includes discussion of questions of identity as reflected in the language choices and of language use in the CMC domain. 2005 Thesis http://hdl.handle.net/20.500.11937/581 en Curtin University fulltext
spellingShingle computer-mediated communication
Negara Brunei Darussalum
language alternation
code-switching
McLellan, James A. H.
Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums
title Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums
title_full Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums
title_fullStr Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums
title_full_unstemmed Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums
title_short Malay-English language alternation in two Brunei Darussalam on-line discussion forums
title_sort malay-english language alternation in two brunei darussalam on-line discussion forums
topic computer-mediated communication
Negara Brunei Darussalum
language alternation
code-switching
url http://hdl.handle.net/20.500.11937/581