The translation of proper names in legal translation: A study of the translation of the bilateral agreements between Australia and Italy
| Main Author: | Loiacono, Rocco |
|---|---|
| Format: | Book |
| Published: |
Rome: Aracne Editrice
2016
|
| Online Access: | http://hdl.handle.net/20.500.11937/30168 |
Similar Items
The Translation of Bilateral Agreements between Australia and Italy: Linguistic or Functional?
by: Loiacono, Rocco
Published: (2010)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2010)
The processing of proper names in the translation of legal documents between Italian and English
by: Loiacono, Rocco
Published: (2011)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2011)
The complexities of legal translation in the drafting of bilateral treaties between Italy and English-speaking countries
by: Loiacono, Rocco, et al.
Published: (2018)
by: Loiacono, Rocco, et al.
Published: (2018)
Practical Aspects of Legal Translation: The Translation of an Italian Land Sale Contract
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015)
Sense and Reference in the Translation of Legal Documents
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012)
Il trattamento dei nomi propri nella traduzione di documenti giuridici tra l’italiano e l’inglese [The translation of proper names from Italian to English in legal documents]
by: Loiacono, Rocco
Published: (2011)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2011)
Procedures in the translation of proper names in Harry Potter and the Goblet of Fire into Malay
by: Atikah Zabir,, et al.
Published: (2018)
by: Atikah Zabir,, et al.
Published: (2018)
Translating legal collocations in contract agreements by Iraqi EFL students-translators
by: Abdulwahid, Muntaha A., et al.
Published: (2017)
by: Abdulwahid, Muntaha A., et al.
Published: (2017)
The translator’s voice through the translation of characters’ names in Bian Cheng
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
by: Guo, Xiaohui, et al.
Published: (2020)
The Translation Of The Names Of Allah Mentioned In The Al-Qur'an Into English.
by: Al-Bulushi, Saleh Khudabakhsh Hashim
Published: (2009)
by: Al-Bulushi, Saleh Khudabakhsh Hashim
Published: (2009)
Translation Competences, Translators’ Needs, And Translation Market Standards And Demands : Views Of Professional Translators
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
by: Esfandiari, Mohammad Reza
Published: (2015)
Is every translation a vernacular translation?
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
by: O'Loughlin, Thomas
Published: (2013)
Translation of names of figures in the “Mushaf Brunei Darussalam dan Terjemahannya”
by: Salwani Sabtu,, et al.
Published: (2021)
by: Salwani Sabtu,, et al.
Published: (2021)
Evaluating intelligibility in human translation and machine translation
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
by: Norwati Md Yusof,, et al.
Published: (2017)
Howard Goldblattâs translation practice and translation thoughts
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
by: Zuo, Yunchao, et al.
Published: (2021)
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
by: Yang, Wei, et al.
Published: (2025)
The trace of translators’ ideology: a case study of English translations of the Qur’an
by: Mohaghegh, Ameneh, et al.
Published: (2013)
by: Mohaghegh, Ameneh, et al.
Published: (2013)
The translation profession in Malaysia: the translator’s status and self-perception
by: Myoung , Sook Kang, et al.
Published: (2014)
by: Myoung , Sook Kang, et al.
Published: (2014)
The Effect of Amendments to the Commercial Tenancy (Retail Shops) Agreements Act 1985 on the Balance of Power between Landlord and Tenant
by: Loiacono, Rocco
Published: (2013)
by: Loiacono, Rocco
Published: (2013)
Beyond Translation: Chinese Online Translation Communities and Cultural ‘Newness’
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
by: Zhu, Yaoxia
Published: (2019)
Translation and narrative voice: translating ambiguities and narrators in Virgil’s Aeneid
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
by: Fitton-Hayward, Melanie
Published: (2020)
A study on the use of communicative translation method in English-Vietnamese public sign translation
by: Nguyen, Phuong Thi Lan
Published: (2024)
by: Nguyen, Phuong Thi Lan
Published: (2024)
Translation as Social Practice: A Case Study of the Chinese-English Translation Magazine "Renditions"
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
by: WEBER, Caterina
Published: (2021)
A Multiple Case Study Of Integrating Translation Technology Modules Into Undergraduate Translation
Programs
by: Bahri, Hossein
Published: (2018)
by: Bahri, Hossein
Published: (2018)
Publishing Translated Books for Young Readers in Australia
by: de Vicente Capua, M.C., et al.
Published: (2021)
by: de Vicente Capua, M.C., et al.
Published: (2021)
Translating name labels in comics from English to Bahasa Malaysia / Chan Jin-Vei
by: Chan, Jin-Vei
Published: (2014)
by: Chan, Jin-Vei
Published: (2014)
Are mouse noodles actually made from mice? touring street food name translations
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2024)
by: Zhu, Hongxiang, et al.
Published: (2024)
Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of Moby Dick
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
by: Syed Abdullah, Syed Nurulakla, et al.
Published: (2016)
Translation shifts in aljazeera and BBC translations of obama’s speech on the Arab spring
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
by: Tawfiq, Nazar Mohammed
Published: (2019)
The Translatability Of Puns In Selected Shakespeare’s Sonnets Into Chinese: From The Translator’ Perspectives
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
by: Chengzhi, Zhang
Published: (2014)
The translation of Arabic legal documents : a case study of Palestine divorce documents
by: Khalaf, Camellia, et al.
Published: (2022)
by: Khalaf, Camellia, et al.
Published: (2022)
Communication across languages and cultures - A perspective of brand name translation from English to Chinese
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
by: Sang, J., et al.
Published: (2008)
Islamization in translation and transition
by: Isahak, Aldila
Published: (2015)
by: Isahak, Aldila
Published: (2015)
Translation of collocations in the Qur'an
by: Alhalawani, Ali Alsayed Hassan
Published: (2017)
by: Alhalawani, Ali Alsayed Hassan
Published: (2017)
Text-to-braille translator
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
by: Nuratikah Asyikin, Jamaludin
Published: (2019)
Text to braille translator
by: Nurafni , Herman
Published: (2013)
by: Nurafni , Herman
Published: (2013)
A cognitive-oriented exploration of the development of translation competence: a case study of Iranian translation learners
by: Komeili, Mustafa, et al.
Published: (2019)
by: Komeili, Mustafa, et al.
Published: (2019)
MCMSL Translator: Malaysian Text Translator for Manually Coded Malay Sign Language
by: Mazlina, Abdul Majid, et al.
Published: (2014)
by: Mazlina, Abdul Majid, et al.
Published: (2014)
ComiTranslate: empowering global readership through auto-translated comics and manga
by: Goh, Yee Fong
Published: (2024)
by: Goh, Yee Fong
Published: (2024)
Translation methods for translating cultural meanings of numerical conceptions in Chinese numerical proverbs
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
by: He, Zongjin, et al.
Published: (2024)
Similar Items
-
The Translation of Bilateral Agreements between Australia and Italy: Linguistic or Functional?
by: Loiacono, Rocco
Published: (2010) -
The processing of proper names in the translation of legal documents between Italian and English
by: Loiacono, Rocco
Published: (2011) -
The complexities of legal translation in the drafting of bilateral treaties between Italy and English-speaking countries
by: Loiacono, Rocco, et al.
Published: (2018) -
Practical Aspects of Legal Translation: The Translation of an Italian Land Sale Contract
by: Loiacono, Rocco
Published: (2015) -
Sense and Reference in the Translation of Legal Documents
by: Loiacono, Rocco
Published: (2012)