Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka

Japanese speakers are often characterised as ‘indecisive’. The indecision is indicated by epistemic markers being frequently added to express the doubt. The sentence-final particle kana shows an indecisive attitude and is usually translated into English as I wonder or maybe. There are other similar...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Asano-Cavanagh, Yuko
Format: Journal Article
Published: John Benjamins Publishing Company 2016
Online Access:https://benjamins.com/#home
http://hdl.handle.net/20.500.11937/22629
_version_ 1848750923180933120
author Asano-Cavanagh, Yuko
author_facet Asano-Cavanagh, Yuko
author_sort Asano-Cavanagh, Yuko
building Curtin Institutional Repository
collection Online Access
description Japanese speakers are often characterised as ‘indecisive’. The indecision is indicated by epistemic markers being frequently added to express the doubt. The sentence-final particle kana shows an indecisive attitude and is usually translated into English as I wonder or maybe. There are other similar Japanese expressions, for example, darou ka and (n) janai ka. Both expressions represent uncertainty and are generally interpreted as I wonder or maybe. Although kana, darou ka and (n) janai ka are often treated as ‘synonyms’, they are not necessarily interchangeable. The aim of this study is to define these Japanese epistemic markers using the reductive paraphrase methodology of the Natural Semantic Metalanguage approach. New definitions are presented to clarify semantic differences and the invariant concept embedded in each expression. This analysis elucidates Japanese speakers’ epistemic stance when they are in doubt.
first_indexed 2025-11-14T07:44:32Z
format Journal Article
id curtin-20.500.11937-22629
institution Curtin University Malaysia
institution_category Local University
last_indexed 2025-11-14T07:44:32Z
publishDate 2016
publisher John Benjamins Publishing Company
recordtype eprints
repository_type Digital Repository
spelling curtin-20.500.11937-226292017-09-13T13:55:44Z Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka Asano-Cavanagh, Yuko Japanese speakers are often characterised as ‘indecisive’. The indecision is indicated by epistemic markers being frequently added to express the doubt. The sentence-final particle kana shows an indecisive attitude and is usually translated into English as I wonder or maybe. There are other similar Japanese expressions, for example, darou ka and (n) janai ka. Both expressions represent uncertainty and are generally interpreted as I wonder or maybe. Although kana, darou ka and (n) janai ka are often treated as ‘synonyms’, they are not necessarily interchangeable. The aim of this study is to define these Japanese epistemic markers using the reductive paraphrase methodology of the Natural Semantic Metalanguage approach. New definitions are presented to clarify semantic differences and the invariant concept embedded in each expression. This analysis elucidates Japanese speakers’ epistemic stance when they are in doubt. 2016 Journal Article http://hdl.handle.net/20.500.11937/22629 10.1075/sl.40.1.03asa https://benjamins.com/#home John Benjamins Publishing Company restricted
spellingShingle Asano-Cavanagh, Yuko
Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
title Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
title_full Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
title_fullStr Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
title_full_unstemmed Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
title_short Being 'indecisive' in Japanese: Analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
title_sort being 'indecisive' in japanese: analysis of kana, darou ka and (n) janai ka
url https://benjamins.com/#home
http://hdl.handle.net/20.500.11937/22629