Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth

Bibliographic Details
Format: Restricted Document
_version_ 1860796979645251584
building INTELEK Repository
collection Online Access
collectionurl https://intelek.unisza.edu.my/intelek/pages/search.php?search=!collection407072
date 2017-01-16 12:53:42
format Restricted Document
id 10914
institution UniSZA
originalfilename 5057-01-FH02-FKI-17-11594.pdf
person User
user
USER
UsEr
recordtype oai_dc
resourceurl https://intelek.unisza.edu.my/intelek/pages/view.php?ref=10914
spelling 10914 https://intelek.unisza.edu.my/intelek/pages/view.php?ref=10914 https://intelek.unisza.edu.my/intelek/pages/search.php?search=!collection407072 Restricted Document Article Journal application/pdf 13 1.6 Adobe Acrobat Pro DC 20 Paper Capture Plug-in User user USER UsEr 2017-01-16 12:53:42 5057-01-FH02-FKI-17-11594.pdf UniSZA Private Access Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth Jurnal Sultan Alauddin Sulaiman Shah Vol 3 Bil 2 (2016) Kajian ini membincangkan strategi penterjemahan bahasa kiasan daripada bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu dengan menumpukan kepada aspek tashbih, isti’arah, kinayah dan mathal dalam sari kata drama Arab Flag of Truth. Objektif kajian ini adalah untuk mengenal pasti strategi penterjemahan yang diaplikasi oleh penyari kata dalam menterjemahkan bahasa kiasan di samping menganalisis strategi penterjemahan yang sesuai untuk diguna pakai dalam menangani bentuk-bentuk bahasa kiasan yang dibincangkan. Kajian ini merupakan kajian kualitatif menggunakan analisis kandungan untuk mendapatkan data. Kajian ini berpandukan kepada strategi penterjemahan metafora yang dikemukakan oleh Newmark. Sebanyak sembilan sampel dipilih untuk dianalisis. Dapatan kajian menunjukkan terdapat tiga strategi penterjemahan yang menjadi pilihan penyari kata, iaitu penterjemahan literal, pentafsiran dan penggantian. Berdasarkan sampel-sampel yang dipilih, penggunaan strategi penterjemahan literal adalah paling tinggi. Kajian ini juga mendapati strategi pentafsiran tidak boleh menghasilkan terjemahan yang terlalu panjang dan strategi penggantian pula dianggap sangat sesuai untuk membantu penonton memahami mesej cerita dengan pantas dan mudah dalam teks sari kata yang terikat dengan kekangan ruang dan masa. 3 2 106-118
spellingShingle Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth
summary Kajian ini membincangkan strategi penterjemahan bahasa kiasan daripada bahasa Arab ke dalam bahasa Melayu dengan menumpukan kepada aspek tashbih, isti’arah, kinayah dan mathal dalam sari kata drama Arab Flag of Truth. Objektif kajian ini adalah untuk mengenal pasti strategi penterjemahan yang diaplikasi oleh penyari kata dalam menterjemahkan bahasa kiasan di samping menganalisis strategi penterjemahan yang sesuai untuk diguna pakai dalam menangani bentuk-bentuk bahasa kiasan yang dibincangkan. Kajian ini merupakan kajian kualitatif menggunakan analisis kandungan untuk mendapatkan data. Kajian ini berpandukan kepada strategi penterjemahan metafora yang dikemukakan oleh Newmark. Sebanyak sembilan sampel dipilih untuk dianalisis. Dapatan kajian menunjukkan terdapat tiga strategi penterjemahan yang menjadi pilihan penyari kata, iaitu penterjemahan literal, pentafsiran dan penggantian. Berdasarkan sampel-sampel yang dipilih, penggunaan strategi penterjemahan literal adalah paling tinggi. Kajian ini juga mendapati strategi pentafsiran tidak boleh menghasilkan terjemahan yang terlalu panjang dan strategi penggantian pula dianggap sangat sesuai untuk membantu penonton memahami mesej cerita dengan pantas dan mudah dalam teks sari kata yang terikat dengan kekangan ruang dan masa.
title Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth
title_full Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth
title_fullStr Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth
title_full_unstemmed Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth
title_short Penterjemahan Bahasa Kiasan Dalam Sari Kata Drama Arab Flag Of Truth
title_sort penterjemahan bahasa kiasan dalam sari kata drama arab flag of truth